Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
Pakistan expressed concern that the reputation of Switzerland as an open and tolerant country embracing diversity had been tarnished following the ban on constructing minarets. Пакистан выразил озабоченность по поводу того, что запрет на строительство минаретов может нанести вред репутации Швейцарии как открытой и терпимой страны, поддерживающей разнообразие.
Establish an explicit legal ban on corporal punishment of children in the home (Liechtenstein); 123.81 ввести четкий юридический запрет на применение телесных наказаний детей в семье (Лихтенштейн);
Introduce a legal ban on the use of corporal punishment of children (Belarus); 116.9 ввести юридический запрет на применение телесных наказаний в отношении детей (Беларусь);
HRW and ICAAD recalled that France rejected recommendations during the previous UPR to repeal the 2004 ban on students wearing ostentatious religious symbols in public schools. ХРУ и МЦАПД напомнили, что Франция отклонила сделанные в ходе предыдущего УПО рекомендации снять запрет на ношение учащимися броских религиозных символов в государственных школах.
105.13. Lift its ban over censored websites and revoke the newly-adopted law which introduced an even stricter media censorship (Czech Republic). 105.13 снять запрет на подвергающиеся цензуре веб-сайты и отозвать недавно принятый закон, предусматривающий еще более строгую цензуру для средств массовой информации (Чешская Республика).
Currently, more than 30 have a comprehensive legal ban on violence against children, at times in the Constitution itself. На сегодняшний день более чем в 30 странах введен полный законодательный запрет на применение насилия в отношении детей, который в ряде случаев был включен в Конституцию.
This clear ban is therefore an important step and OHCHR continues its dialogue with the authorities to seek opportunities for prisoners to work and learn new skills. Поэтому такой четкий запрет является важным шагом, и УВКПЧ продолжает диалог с властями в целях изыскания возможностей для обеспечения заключенных работой и получения новой квалификации.
He therefore proposed a ban on solitary confinement as a penalty, in pre-trial detention, indefinitely or for a prolonged period, for persons with mental disabilities and juveniles. Поэтому он предлагает установить запрет на применение к лицам с психическими заболеваниями и к лицам несовершеннолетнего возраста меры наказания в виде одиночного содержания в изоляторе в течение бессрочного или продолжительного периода времени в ходе досудебного разбирательства.
export ban on equipment which might be used for internal repression; запрет экспорта технических средств, которые могут быть использованы для внутреннего подавления;
The resources for 2006/07 were made available on the assumption that the ban on helicopter flights would be in place through 30 June 2007. Ресурсы на 2006/07 год выделяются исходя из того, что запрет на полеты вертолетов будет действовать до 30 июня 2007 года включительно.
The ban on employment in India of children under the age of 14 as domestic help or at eateries marks an important milestone in this respect. Запрет на трудоустройство в Индии детей в возрасте до 14 лет в качестве домашней прислуги, а также работников кафе и столовых знаменует собой важную веху в этом отношении.
New Zealand implemented a similar ban unless it had determined, in consultation with the relevant RFMOs, that such fishing activities would not undermine the relevant conservation and management measures. Аналогичный запрет действует и в Новой Зеландии, если только в консультации с соответствующими РРХО не устанавливается, что подобная рыболовная деятельность не будет подрывать соответствующие рыбоохранные и рыбохозяйственные меры.
A virtual ban on foreign leaders of religious associations, as envisaged in the draft law, would especially adversely affect small religious minority groups. Фактический запрет деятельности лидеров иностранных религиозных ассоциаций, как это предусмотрено в проекте закона, окажет особо негативные воздействия на небольшие религиозные группы меньшинств.
He also reported that the legislation implementing the ban was expected to be in place within four to six months. Он также сообщил, что, как ожидается, законодательство, на основе которого вводится запрет, начнет действовать в ближайшие четыре-шесть месяцев.
The parties should commit themselves to strictly complying with the ban on public demonstrations as stipulated in the presidential decree of 12 December 2005. Сторонам следует взять на себя обязательство неукоснительно соблюдать запрет на проведение общественных манифестаций, как это предусмотрено президентским декретом от 12 декабря 2005 года.
It appealed to the parties to commit themselves to strictly comply with the ban on public demonstrations and to refrain from inflammatory statements or actions likely to exacerbate tensions. Она призвала стороны взять на себя обязательство строго соблюдать запрет на публичные демонстрации и воздерживаться от подстрекательских заявлений или действий, которые могут привести к обострению напряженности.
Governments worked side by side with civil society, outside traditional forums, and agreed a ban on an entire class of weapons, anti-personnel landmines. Правительства работали бок о бок с гражданским обществом, вне традиционных форумов, и согласовали запрет на целый класс оружия - противопехотные наземные мины.
Adopted in June last year, the Convention places a ban on arms transfers into, from or through the West African subregion. Принятая в июне прошлого года, Конвенция устанавливает запрет на оружейные передачи в западноафриканский субрегион, из него или через него.
We are currently making vigorous efforts to control the acquisition of weapons and ban the carrying of weapons in our major cities. В настоящее время мы прилагаем энергичные усилия по контролю над приобретением оружия и ввели запрет на ношение оружия в наших крупных городах.
Bolivia had, however, established an ODS licensing and quota system, as well as a ban on the import of equipment using ODS. Вместе с тем Боливия создала систему лицензирования и квот ОРВ, а также ввела запрет на импорт оборудования с использованием ОРВ.
This Convention places a ban on arms transfers into, from or through the entire region. Эта Конвенция устанавливает запрет на оружейные передачи в регион и из региона, а также через регион в целом.
It must be kept in mind that these vehicles were dispatched before the resolution imposing the ban was passed. Следует помнить о том, что эти автомобили были отправлены в Дарфур до принятия резолюции, которой был введен запрет.
The ban also covers harassment and instructions to discriminate or harass and to make use of negative reactions (reprisals) against a person who has lodged a complaint concerning discrimination. Этот запрет распространяется на преследование и побуждение к дискриминации или преследованию либо использованию отрицательной реакции (возмездия) в отношении лица, подавшего жалобу в связи с дискриминацией.
A ban prohibiting a person from visiting his or her own home may be imposed irrespective of who owns the residence. Запрет, препятствующий какому-либо лицу посещать свой собственный дом, может быть наложен независимо от того, кто владеет этим жилым помещением.
The new penal provision makes it possible to impose a ban on more forms of threatening or annoying behaviour than was previously the case. Новое положение о наказании дает возможность налагать запрет на большее число различных видов угрожающего или раздражающего поведения, чем это было раньше.