It encompasses both destruction of stockpiles and a ban on future production. |
Ею предусматриваются как уничтожение имеющихся запасов, так и запрет на производство этого оружия в будущем. |
Germany has completely renounced anti-personnel mines and imposed a unilateral, open-ended ban on exports. |
Германия полностью отказалась от применения противопехотных мин и в одностороннем порядке ввела запрет на их экспорт на неограниченное время. |
The ban should be truly comprehensive making inter alia no exception for so-called peaceful nuclear explosions. |
Такой запрет должен быть поистине всеобъемлющим, не допуская, среди прочего, никаких исключений для так называемых мирных ядерных взрывов. |
But this ban immediately failed, ignored by all. |
Однако этот запрет был сразу же нарушен, причем всеми сторонами. |
Canada remains convinced that the test ban can only enhance international peace and security. |
Канада по-прежнему убеждена в том, что запрет на проведение испытаний может лишь укрепить международный мир и безопасность. |
The landmine ban is one solution that the Philippines fully supports. |
Запрет на наземные мины - это одно из таких решений, которые полностью поддерживают Филиппины. |
The ban was lifted in March. |
Этот запрет был снят в марте текущего года. |
The High Commissioner similarly described the ban as discriminatory and deeply divisive. |
Верховный комиссар также охарактеризовала этот запрет в качестве дискриминационного и способствующего углублению раскола в обществе. |
The ban affects regions that were critically affected by the famine of 2011. |
Запрет распространяется на районы, которые сильно пострадали от голода в 2011 году. |
The Council also decided to lift the ban on flights of Libyan aircraft. |
Совет также постановил отменить запрет на полеты ливийских воздушных судов. |
any weekend or night traffic ban; |
любой запрет на движение в выходные дни или ночью; |
Five countries maintain a blanket ban on entry by people living with HIV. |
Пять стран сохраняют полный запрет на въезд носителей ВИЧ. |
The ban on transactions through United States banks has also had a negative impact. |
Негативное воздействие также оказывает и запрет на осуществление операций через посредство американских банков. |
The ban on Syrian oil exports imposed by the European Union has been the most significant of the new sanctions. |
Наиболее существенной из новых санкций стал запрет на экспорт сирийской нефти, введенный Европейским союзом. |
Moreover the treaty should not ban the production of fissile material for civilian uses or for non-explosive military purposes. |
Кроме того, договор не должен налагать запрет на производство расщепляющегося материала в гражданских целях. |
He said that certain Western countries had imposed a ban on the broadcast of more than 20 satellite television and radio channels of his country. |
Он сообщил, что определенные западные страны ввели запрет на трансляцию передач более 20 спутниковых телевизионных и радиоканалов его страны. |
Our Government's ban on the export of charcoal will not be fully effective unless other countries support us. |
Без поддержки со стороны других стран введенный нашим правительством запрет на экспорт древесного угля не будет в полной мере эффективным. |
Certain restrictions only applied to Israelis, such as a ban on entry to Zone A. |
Некоторые ограничения применяются лишь в отношении израильтян, например, запрет на въезд в Зону А. |
That ban was aimed exclusively at employers, who were the only ones exposed to the corresponding penalties. |
Этот запрет направлен исключительно на работодателя, к которому будут единолично применены соответствующие меры наказания. |
A similar ban applies to the mass media. |
Аналогичный запрет установлен также для средств массовой информации. |
The ban on forced labour covers all citizens, including children (see paragraph 436 of the second periodic report). |
Запрет принудительного труда распространяется на всех граждан, в том числе и на детей (пункт 436 Второго периодического доклада). |
On polling day, the police imposed a ban on vehicular movement in some of the regions. |
В день проведения выборов в некоторых районах полиция ввела запрет на движение автотранспортных средств. |
In May that year, the Seimas amended the electoral legislation to introduce the lifelong ban. |
В мае того же года Сейм внес поправки в избирательное законодательство с целью ввести пожизненный запрет. |
However, the ban with regard to the private sector remains in place, effectively suspending the majority of construction projects. |
Вместе с тем запрет, касающийся частного сектора, продолжает действовать, из-за чего была приостановлена реализация большинства строительных проектов. |
Health and the environment could benefit from a ban of PCN as their re-introduction and related risks would be prevented. |
Запрет ПХН принесет пользу здоровью человека и окружающей среде, поскольку будет предотвращено возобновление их использования и связанные с этим риски. |