Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
The Rio Group reiterates its position in favour of a total ban on nuclear testing and stresses the need for universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including by all nuclear-weapon States. Группа Рио вновь заявляет о том, что мы выступаем за полный запрет на испытания ядерного оружия, и подчеркивает необходимость присоединения всех без исключения стран, включая государства, обладающие ядерным оружием, к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The ban on imports from Myanmar had already led by then to 30,000-40,000 layoffs in the garment industry and it was estimated that ultimately 100,000 people could lose their jobs. К тому времени запрет на импорт из Мьянмы уже привел к увольнению от 30000 до 40000 человек в швейной промышленности, и, согласно оценкам, в конечном итоге без работы могут остаться 100000 человек.
Such circumstances may never include a ban on a particular publication unless specific content, that is not severable, can be legitimately prohibited under paragraph 3. Запрет на выпуск какого-либо конкретного издания может быть установлен лишь в том случае, если конкретные, неразрывно связанные с данным изданием материалы могут быть на законных основаниях запрещены в соответствии с пунктом З.
For a positive-list approach, this type of exemption would eventually result in a total ban for the products listed in the annex. Такой же режим изъятий в документе, составленном по принципу положительного перечня, в конечном итоге повлечет полный запрет на продукты, перечисленные в приложении.
A definite ban on nuclear testing still awaits universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, particularly the key ratifications by all nuclear States. Полный запрет на проведение ядерных испытаний по-прежнему не удается обеспечить ввиду того, что не все государства присоединились к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а главное потому, что не выполнено основное условие вступления Договора в силу - его ратификация всеми обладающими ядерным оружием государствами.
In parallel, mandatory measures would penalize any states attempting to circumvent the ban, as well as individuals involved in producing nuclear weapons. Параллельно, должны быть согласованы обязательные принудительные меры, в соответствии с которыми в отношении любого государства, пытающегося нарушить запрет, а также в отношении частного лица, вовлеченного в производство ядерных вооружений, будут применяться штрафные санкции.
The ban was imposed by the Press Scrutiny Board after the newspaper's editors published a story on 11 January about satellite licence fees, despite being warned not to do so. Запрет был наложен отделом по изучению прессы после того, как в газете проигнорировали запрет на опубликование статьи о ценах на лицензии для установки спутникового оборудования.
The Government should continue to enforce the prohibition of logging of timber without reforestation and the ban on exports of such timber. Правительству следует по-прежнему сохранять запрет на вырубку леса без осуществления последующих мероприятий по лесовосстановлению, а также запрет на экспорт такой древесины.
At first glance a ban on the placement of weapons in outer space seems a fascinating topic. На первый взгляд, запрет на размещение оружия в космическом пространстве
The Council of Trent's ban against landscape painting lends credence to the idea that this work may stand as the first Spanish landscape painting of its time. Запрет Тридентского собора на изображение пейзажей даёт основания считать картину первым образцом испанской пейзажной живописи.
The Deutsche Mark, already widely used in the region, now functions as the de facto common currency. Any ban on its use should be lifted to make borders irrelevant for trade and investment. Любой запрет на ее использование должен быть устранен, чтобы аннулировать границы как препятствия для торговли и инвестиций.
The Lord Chamberlain's ban was not lifted for almost forty years; the first public performance of Salomé in England was produced by Nancy Price at the Savoy Theatre on 5 October 1931. Однако запрет лорда-камергера действовал почти сорок лет - первое публичное представление трагедии в Англии состоялось 5 октября 1931 года в театре Савой.
Despite the ban on scheduled services, Biggin Hill is used by a large number of business flights by business jets and similar sized aircraft. Несмотря на запрет на регулярные рейсы, Биггин Хилл активно используется деловой авиацией.
There did not appear to be any tangible reason why spouses of foreign service officers should be denied the opportunity to serve abroad; indeed, such a ban curtailed their career advancement. Невозможно разумно объяснить, почему супруги сотрудников дипломатической службы должны быть лишены возможности служить за границей; такой запрет мешает развитию их карьеры.
The Special Representative learned of an ongoing ban on the training of persons with disabilities as teachers, and discussed this problem with the Minister of Education. Как представляется, этот запрет основывается на культурных традициях и на якобы существующих правовых требованиях.
And with these decrees, we free ourselves from the last vestiges of British imperialist rule and demotion of English as an official language, and an immediate ban of driving on the left-hand side of the road. Эти декреты освободят нас от последних пережитков Британского империализма: упразднение английского языка как официального, и запрет левостороннего движения.
If the ban did not exist, it is estimated that at least one million out of the seven million United States citizens who purchase cruise holidays to the Caribbean would visit Cuban ports annually. Если бы не этот запрет, то из 7 миллионов американцев, приобретающих туры на круизных судах в Карибском бассейне, по меньшей мере 1 миллион посещали бы кубинские порты.
And that, unfortunately is the... comes down to the reason that I can't process your application for marriage visa, nor lift the ban. И, к сожалению, я не смогу оформить визу по замужеству пока не снимут запрет.
After years dodging the president's ban on "Immoral Biotech Research", My think tank now has a little something in the pipeline. Мы годами обходили запрет президента на "аморальные" биотехнологические исследования, но теперь моя лаборатория идей занята одной небольшой разработкой.
In March the Supreme Court of Liberia attempted to lift the ban, however, the Government of Liberia maintained the ban and instructed printing houses not to print the paper; the government lifted the ban in June. В марте Верховный Суд Либерии попытался отменить запрет, однако правительство Либерии оставило его в силе и дало типографиям указание не печатать издание. Правительство сняло запрет в июне.
Argentina imposed a ban, for example, on charter flights from South America through its airspace, in an attempt to do harm to the cruise ship business. Например, Аргентина наложила запрет на пролет над ее территорией самолетов, следующих чартерными рейсами из Южной Америки, пытаясь тем самым нанести ущерб круизному судоходству.
The activists had successfully challenged a ban on the LGBT Equality Parade in Warsaw in June 2005 by the then Mayor of Warsaw and current President, Lech Kaczyński. Активисты успешно опротестовали запрет тогдашнего мэра Варшавы и нынешнего Президента Леха Качиньского, наложенный на проведение марша ЛГБТ «Парад равенства» в Варшаве в июне 2005 года.
In 1973, Chicago became the first American city to act when the city council voted 37-8 in support of a ban on pay toilets in that city. В 1973 году Чикаго стал первым городом в США, где муниципальный совет проголосовал за запрет платных туалетов в этом городе поддержкой 37 голосов против 8.
"Causa legis or physical defect ban is not the presence or absence of goods, but garar," said Dr. Syamsul Anwar, MA from IAIN Yogyakarta LIKE explain the opinion of Ibn al-Qayyim. "Causa законом запрет или физического дефекта не наличие или отсутствие товаров, а garar", сказал д-р Сиамсул Анвар, магистра IAIN Джокьякарта НРАВИТСЯ объяснить мнению Ибн аль-Qayyim.
The first of which was UFC 173, where Belfort withdrew from the bout following the Nevada State Athletic Commission's ban on testosterone replacement therapy. Сначала Белфорт снялся с UFC 173 после того, как атлетическая комиссия штата Невады дала запрет на использование тестостероно-заместительной терапии.