| Many rich nations also have a blanket ban on sending money to specific countries. | Во многих богатых странах также существует полный запрет на отправку денег в некоторые страны. |
| Nelson, now that the ban's been lifted, Let me touch your face. | Нельсон, теперь, когда запрет отменен, позволь потрогать твое лицо. |
| But despite the ban, creationism hasn't gone away. | Но несмотря на запрет, креационизм никуда не делся. |
| Reinstate our permit and lift the ban on our practice in the legal system. | Восстановить наше разрешение и отменить запрет на нашу практику в юридической системе. |
| The ban on international transit through the Federal Republic of Yugoslavia led to the re-direction of commodities and tourist flows. | Запрет на международные транзитные перевозки через территорию Союзной Республики Югославии привел к перенаправлению потоков товаров и туризма. |
| Its final report will provide a comprehensive picture of the consequences in developing countries of the global ban on the dumping of industrial wastes. | Доклад об итогах исследования даст целостную картину последствий, которыми оборачивается для развивающихся стран глобальный запрет на сброс промышленных отходов. |
| The Government of Cambodia should declare a total and permanent ban on the import, stockpiling and use of land-mines. | Правительству Камбоджи следует ввести полный и окончательный запрет на импорт, создание запасов и использование наземных мин. |
| Such a ban should include the destruction of all existing stockpiles of mines controlled by the Government. | Такой запрет должен включать уничтожение всех существующих запасов мин, находящихся в ведении правительства. |
| The ban on exports has an initial duration of three years, as Germany is seeking an international agreement in the long term. | Запрет на экспорт введен пока на три года, но Германия выступает за достижение долгосрочного международного соглашения. |
| A total ban would be easier to implement, monitor and verify. | Полный запрет было бы легче обеспечивать, проверять и контролировать. |
| This regime should also ban the use of land-mines against civilian targets or in areas with large civilian populations. | Этот режим должен предусматривать также запрет на применение наземных мин против гражданских целей или в районах со значительным гражданским населением. |
| An international ban on anti-personnel land-mines is the only real solution to the humanitarian problems caused by the use of these mines. | Международный запрет на применение противопехотных наземных мин является единственным реальным путем решения гуманитарных проблем, порождаемых применением таких мин. |
| Following UNFICYP representations, the Government supported a ban on such hunting. | После представлений ВСООНК правительство поддержало запрет на такую охоту. |
| We have lifted the ban on Pakistani women taking part in international sporting events. | Мы отменили запрет на участие пакистанских женщин в международных спортивных состязаниях. |
| The crowd crowned him king which the Romans would ban | Толпа коронует его, А римляне наложат на него запрет. |
| Ms. BUERGO (Cuba) asked by what authority the Secretariat had imposed the smoking ban. | Г-жа БУЭРГО (Куба) спрашивает, на каком основании Секретариат ввел запрет на курение. |
| Where children were taken into custody, there was an absolute ban on placing them in jails or other correctional institutions. | В тех случаях, когда под стражу помещаются дети, предусматривается абсолютный запрет на их помещение в тюрьмы или другие исправительные учреждения. |
| Furthermore, there was also an absolute ban on separating children from their parents or guardians. | Кроме того, предусматривается абсолютный запрет на разлучение детей с их родителями или опекунами. |
| Norway stated that a comprehensive ban was in place against the discarding of fish in waters under its fisheries jurisdiction. | Норвегия заявила, что в водах для рыболовства, находящихся под ее юрисдикцией, введен всеобъемлющий запрет на выброс рыбы. |
| A complete test ban will still further strengthen the regime for the non-proliferation of nuclear weapons. | Полный запрет на испытания еще больше укрепит режим нераспространения ядерного оружия. |
| A ban on the further production of fissile material for nuclear-weapons purposes should be considered as a matter of urgency. | В качестве вопроса чрезвычайной важности следует рассматривать запрет на дальнейшее производство расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия. |
| We understand that such a ban would have been difficult, if not impossible, to verify. | Мы понимаем, что такой запрет было сложно, если вообще возможно, проконтролировать. |
| In the case of repeated violations, an official juvenile employment ban may be imposed on the employer. | В случае повторных нарушений к работодателю может быть применен официальный запрет в отношении найма несовершеннолетних. |
| Such flights would also violate the ban on Bosnian airspace imposed by the United Nations last year. | Подобные действия также нарушают запрет на полеты в воздушном пространстве Боснии, введенный в прошлом году Организацией Объединенных Наций. |
| According to the Government, the ban was based on the findings of two commissions of inquiry. | Согласно заявлению правительства, этот запрет основывается на результатах работы двух комиссий по расследованию. |