Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
The strict ban on female education imposed by the Taliban authorities after their takeover of Kabul in 1996 appeared in some measure to be softening. Судя по всему, несколько менее строгим стал запрет на получение женщинами образования, установленный талибскими властями после их прихода к власти в Кабуле в 1996 году.
We would, of course, have supported a universal arms embargo and a complete ban on the chemical in Afghanistan. Мы, разумеется, поддерживаем универсальное эмбарго на поставки оружия и полный запрет на поставку в Афганистан химического ангидрида уксусной кислоты.
In that connection, there should be a total ban on the import of small arms and light weapons into regions suffering from violent conflicts. В этой связи следует ввести полный запрет на импорт стрелкового оружия и легких вооружений в регионы, охваченные насильственными конфликтами.
Hence, the constitutional ban on harmful traditional practices is reinforced by the constitutional responsibility of all Chiefs to re-evaluate their practices. Таким образом, запрет вредной традиционной практики, предусмотренный в Конституции, подкрепляется конституционной ответственностью всех вождей в плане переоценки их практики.
The objective is to sustain the opium poppy ban in Afghanistan, while assisting the affected populations in building up sustainable alternative livelihoods. Цель программы состоит в том, чтобы сохранить запрет на культивирование опийного мака в Афганистане, оказывая при этом помощь пострадавшему из-за запрета населению в переходе на устойчивые альтернативные источники дохода.
The existing ban on exports of kava to Europe and the United States is another indication of the unfair and discriminatory policies practised by the powerful nations. Существующий запрет на экспорт кавы в Европу и Соединенные Штаты Америки является еще одним свидетельством несправедливой и дискриминационной политики могущественных стран.
It would establish a ban on the import by United Nations Member States of commodities produced in a specific area in which exploitation is known to fuel the conflict. Посредством такого моратория устанавливается запрет на импорт государствами-членами Организации Объединенных Наций сырьевых товаров, производимых в конкретном районе, в котором, согласно имеющейся информации, имеет место эксплуатация природных ресурсов в целях продолжения конфликта.
The Government's ban on the importation of all uncertified rough diamonds from countries with certification regimes is still in force, and is being maintained. Установленный правительством запрет на импорт всех не подтвержденных сертификатами необработанных алмазов из стран, в которых имеются режимы сертификатов происхождения, продолжает оставаться в силе и будет соблюдаться.
This work had already started in 1999 when EU imposed a ban on Nile perch as a result of a shipment of contaminated fish. Эта работа уже началась в 1999 году, когда ЕС ввел запрет на ввоз нильского окуня после поставки партии зараженной рыбы.
The ban on the employment of Afghan women, if implemented, will considerably reduce the capacity of the assistance community to reach female target groups in Afghanistan. Запрет на прием на работу афганских женщин, в случае его реализации, значительно сократит возможности организаций оказывать адресную помощь группам женщин в Афганистане.
At the same time, Ukraine remains devoted to the goal of the Ottawa Convention: a total ban on anti-personnel landmines. В то же время Украина по-прежнему привержена цели Оттавской конвенции: обеспечить полный запрет на наземные противопехотные мины.
The ban on the employment of children under age 14 as domestic or food service workers in 2006 marked an important milestone in that respect. Введенный в 2006 году запрет на использование детей в возрасте до 14 лет в качестве домашней прислуги или работников сферы общественного питания является важной вехой в этой связи.
The achievement of a universal system of comprehensive guarantees included a ban on any cooperation on nuclear technology with States not parties to the Treaty. Создание всеобъемлющей системы всесторонних гарантий включает запрет на любой вид сотрудничества в области ядерных технологий с любыми государствами, которые не являются участниками Договора.
United States ban on commercial dealings with the Jamahiriya Введенный Соединенными Штатами запрет на коммерческие сделки с Джамахирией
In January 2001, the Minister of Tourism announced his intention to lift the ban on cruise ships visits on Sundays. В январе 2001 года министр по вопросам туризма объявил о своем намерении отменить запрет на заход круизных судов в воскресные дни.
A representative of a non-governmental organization expressed the view that there was a need to develop a harmonized global policy for shark fisheries which included a ban on finning. Представитель одной из неправительственных организаций выразил мнение о том, что необходимо разработать согласованную глобальную политику промысла акул, включая запрет на добычу акульих плавников.
On 24 March, a general training and movement ban was imposed on the entity armed forces as a result of the ongoing crisis in Kosovo. 24 марта с учетом нынешнего кризиса в Косово был введен общий запрет на учебные мероприятия и передвижения вооруженных сил образований.
The general training and movement ban imposed on the Entity armed forces on 24 March was lifted on 21 June. Общий запрет на проведение учебных занятий и передвижений, введенный в отношении вооруженных сил образований 24 марта, был отменен 21 июня.
The ban imposed on the importation of Somali livestock from the Horn to some Gulf countries had a very negative impact on the economy. Запрет на импорт продукции сомалийского скотоводства из района Африканского Рога, введенный некоторыми странами Залива, оказал весьма неблагоприятное воздействие на экономику.
In addition, the Republika Srpska Police Anti-Terrorist Brigade (PATB) remains under the training and movement ban imposed in August 1997. Кроме того, в отношении Полицейской бригады Республики Сербской по борьбе с терроризмом (ПББТ) по-прежнему действует запрет на проведение учений и передвижений, введенный в августе 1997 года.
It has repeatedly affirmed that what is needed is a binding agreement on a cessation of all hostilities, including a total ban on air strikes. Оно неоднократно заявляло, что необходимо соглашение обязательного характера о прекращении всех военных действий, включая полный запрет на удары с воздуха.
Once a ban on the weaponization of outer space is realized, other issues, like verification, might be easier to approach. Как только запрет на вепонизацию космоса станет реальностью, возможно, легче было бы договориться о подходах к другим проблемам, в частности, к верификации.
While understanding concerns about verification of any treaty that includes terrestrially based ASATs, testing of such weaponry could be banned and that ban could be verified. Если разделять озабоченности относительно верификации любого договора, который охватывает наземные противоспутниковые системы, можно было бы запретить испытания такого оружия и контролировать этот запрет.
The Minister was not subject to the ban on membership of political parties or on political activities, since he was not the public prosecutor. На министра не распространяется запрет на членство в политических партиях и участие в политической деятельности, поскольку он не является государственным прокурором.
By pooling our resources and common will, we can make a global ban on anti-personnel landmines in the not-too-distant future a distinct possibility. Объединив наши усилия и общую волю, мы можем превратить глобальный запрет на противопехотные мины в не столь отдаленном будущем в нечто вполне реальное.