Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
Despite the legal ban on censorship, there are officials in television, radio and newspaper editing, whose duty it is to implement internal censorship. Несмотря на официальный запрет цензуры, на телевидении, радио и в газетах работают редакторы, в чьи обязанности входит применение внутренней цензуры.
These measures include ban on use and substitution of products containing mercury, and cleaning of raw materials before their use (e.g. coal cleaning). К этим мерам относятся запрет на использование ртутьсодержащих продуктов и их замещение, а также очистка сырьевых материалов перед их использованием (например, очистка угля).
The European ban of household measuring devices containing mercury, due to be applied by member states from 3 April 2009 will mainly cause costs related to restructuring of firms. Установленный в Европе запрет на ртутьсодержащие бытовые измерительные приборы, который должен начать применяться государствами-членами с З апреля 2009 года, вызовет главным образом издержки, связанные с реорганизацией фирм.
In the case of the EU, the export ban is coupled with a requirement for storage of "surplus" mercury coming from the chlor-alkali industry, among others. В случае ЕС запрет экспорта сочетается с требованием в отношении хранения «излишков» ртути, поступающей в частности из хлорно-щелочного производства.
Very often, the issue of anti-personnel landmines has been dealt with solely against the backdrop of the Ottawa Treaty, which regrettably imposes a total ban on weak countries and prohibits them from utilizing those simple weapons to defend their borders. Очень часто проблема противопехотных наземных мин рассматривается только на фоне Оттавского договора, который, к сожалению, вводит всеобщий запрет, распространяющийся на слабые страны, запрещая им использовать это простое в употреблении оружие для защиты своих границ.
However, such a ban would probably have little net impact on global mercury supplies because US production (mostly by-product from gold mines) is in rough balance with consumption. Однако подобный запрет, вероятно, окажет незначительное чистое воздействие на глобальные поставки ртути, поскольку производство США (главным образом, побочная ртуть золотодобычи) примерно соответствует потреблению.
Covered by a national ban since 1992 (medical thermometers) and 1993 (other thermometers). С 1992 года действует национальный запрет на медицинские термометры, а с 1993 года - на другие термометры, содержащие ртуть.
The use of mercury in lamps is exempted from the mercury ban in the EU Directive on hazardous substances in electrical and electronic equipment. Запрет, содержащийся в директиве ЕС об опасных веществах в электрических и электронных приборах, не распространяется на ртуть, содержащуюся в лампах.
By resolution 1874 (2009) the Council also expanded the financial measures to include a ban on financial transactions, technical training, advice services or assistance related to such arms and materiel. В резолюции 1874 (2009) Совет также расширил сферу применения финансовых мер, включив в нее запрет на финансовые операции, техническую подготовку, консультирование, услуги и помощь, связанные с таким оружием и материальными средствами.
Information on the health-related risks of smoking, was distributed, and staff members were advised that the smoking ban will be strictly enforced and that non-compliance may trigger administrative action. Была распространена информация о вреде курения для здоровья, и сотрудники были предупреждены о том, что запрет на курение будет строго применяться и его несоблюдение может повлечь за собой принятие административных мер.
Washington could lift the ban preventing third-country vessels from docking at any American port until 180 days after calling at any Cuban port. Вашингтон мог бы снять запрет, который гласит, что суда третьих стран могут заходить в американский порт только спустя 180 дней после захода в кубинский порт.
However, this limited change of stance stands in stark contrast to other long-standing measures, such as the ban on travel to Cuba that affects American citizens in general. Вместе с тем на фоне некоторого изменения позиции резко выделяются другие многолетние меры, включая запрет на поездки на Кубу, распространяющийся на американских граждан в целом.
Public protest intensified in January 2006, when authorities introduced an extensive ban to prevent a demonstration in Kathmandu and arrested more than 100 political and civil society leaders at their homes. Акции публичного протеста активизировались в январе 2006 года, когда власти страны ввели повсеместный запрет на демонстрации в целях не допустить проведения демонстрации в Катманду и арестовали по месту жительства более 100 лидеров политических партий и гражданского общества.
The Government stated that the ban was made necessary by information that the 20 January demonstration would be used by CPN (Maoist) as an opportunity to incite or commit violence. Правительство заявило, что этот запрет стал необходим в силу поступившей информации, что демонстрация 20 января будет использована КПН (маоистской) как возможность для подстрекательства к насилию или совершения насильственных действий.
While recognizing the serious security situation in the light of CPN (Maoist) attacks in the Kathmandu Valley on 14 January, OHCHR-Nepal regretted that the complete ban on demonstrations represented an extreme limitation on the right to freedom of peaceful assembly. Признавая серьезность ситуации с безопасностью в свете нападений КПН (маоисткой) на объекты в долине Катаманду 14 января того же года, Отделение УВКПЧ в Непале с сожалением констатировало, что полный запрет на демонстрации представляет собой крайнюю форму ограничения прав на свободу мирных собраний.
For instance, in Austria, a ban on PCBs has been in place since the 1990s, although old products already containing PCBs might still be in use. Например, в Австрии запрет на ПХД установлен с 1990х годов, но при этом производившиеся ранее продукты с содержанием ПХД могут по-прежнему оставаться в эксплуатации.
Some tensions developed between communities along the border when the authorities of Haiti imposed a ban on the import of all poultry products from the Dominican Republic following reports of avian flu in that country in December 2007. Была отмечена некоторая напряженность в отношениях между общинами в приграничных районах, когда власти Гаити ввели запрет на ввоз всех птицепродуктов из Доминиканской Республики после того, как в декабре 2007 года появились сообщения о распространении в той стране эпидемии птичьего гриппа.
The Committee noted that as the regulatory action in the European Community was a ban of all uses, the risks to human health and the environment from carbaryl in the notifying Party had been eliminated. Комитет отметил, что, поскольку регламентационное постановление в Европейском сообществе предусматривает полный запрет всех видов применения, то связанные с карбарилом риски для здоровья человека и окружающей среды в уведомляющих Сторонах устранены.
The alachlor review board recommended restoration of alachlor registrations, however, the Minister of Agriculture upheld the ban citing appreciable health risk and the availability of an alternative. Хотя контрольная комиссия по алахлору рекомендовала возобновить разрешения на алахлор, министр сельского хозяйства оставил запрет в силе, сославшись на ощутимый риск для здоровья и наличие альтернативы.
In light of the ban and phase-out of c-octaBDE, the availability of practicable and economically viable substitutes for all its uses has already been demonstrated in practice. Учитывая запрет и поэтапное свертывание производства к-октаБДЭ, наличие приемлемых с практической и экономической точек зрения заменителей для всех видов его применения уже было показано на опыте.
This need not require a total ban on such materials, but States could be urged to prevent listed persons and entities from obtaining, handling, storing, using or seeking access to them. Для этого нет необходимости вводить полный запрет на такие материалы, однако можно призвать государства к тому, чтобы они принимали меры, не позволяющие определенным физическим и юридическим лицам получать их, работать с ними, хранить и использовать их или получать доступ к ним.
The ban on United Nations helicopter flights in Eritrean airspace, introduced in October 2005, remains in force, depriving the Mission of critical capacity to carry out emergency medical evacuation. Введенный в октябре 2005 года запрет на полеты вертолетов Организации Объединенных Наций в эритрейском воздушном пространстве по-прежнему продолжает действовать, что лишает Миссию исключительно важной возможности для осуществления эвакуации в чрезвычайных медицинских целях.
According to AI, in October 2006, the High Criminal Court ordered a ban on the publishing of any information relating to a report issued the previous month by Salah al-Bandar, a UK national and adviser to the Bahraini government. По данным МА, в октябре 2006 года Высокий уголовный суд ввел запрет на опубликование всякой информации, имеющей отношение к докладу, изданному за месяц до этого Салахом аль-Бандаром, гражданином Соединенного Королевства и советником правительства Бахрейна.
That decision had from the said date established a ban on trade, economic, financial, transport and other ties with Abkhazia at a State level. Этим решением с указанной даты был установлен запрет на осуществление торгово-экономических, финансовых, транспортных и иных связей с Абхазией по государственной линии.
The country programme could not be finalized, however, because the political instability and lack of security in Somalia had led to a ban on travel to the country by United Nations staff. Однако работа над страновой программой не была завершена ввиду политической нестабильности, и в связи с небезопасной обстановкой в Сомали был введен запрет на поездки сотрудников ООН в эту страну.