Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
He supported Quebec premier Robert Bourassa's use of the Canadian constitution's notwithstanding clause to prohibit outdoor English-language signs, and expressed regret that the ban was not extended to indoor signs. Он поддержал премьер-министра Квебека Робера Бурасса в том, чтобы запретить открытые признаки английского языка в Квебеке и выразил сожаление, что запрет не может быть продлён.
A previous recording called "Money Honey" by Clyde McPhatter had been banned in Georgia and Ahmet Ertegun and Wexler released McPhatter's song despite the ban, risking arrest. Ранее запись «Money Honey» Клайда Макпаттера была запрещена в Джорджии, и Ахмет Эртегюн и Векслер выпустили её, несмотря на запрет, под угрозой ареста.
Such a tax should start with turning the EU current exclusion of settlements' products from preferential customs treatment into a full-scale ban on imports from settlements - and any transactions with them. Внедрение пообного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними.
His reporting is credited with helping to lead the United States Federal Aviation Administration to overturn their longtime ban on using cell phones, Kindles and iPads on airplanes. Отмечается, что именно статьи Билтона повлияли на решение Федерального Авиационного Управления США снять долго длящийся запрет на использование в самолетах электронных устройств, планшетов и смартфонов.
In October 1958, Seaborg announced that the University had relaxed its prior prohibitions on political activity on a trial basis, and the ban on communists speaking on campus was lifted. В октябре 1958 года Сиборг объявил о снятии запретов на политическую деятельность на экспериментальной основе, и запрет на поддержку коммунизма среди студентов был снят.
New legislation subsequently adopted included a ban on the sale of paint spray cans to persons under 18 and increases in maximum fines for the offence from NZ$200 to NZ$2,000 or extended community service. Принятое чуть позже законодательство содержало запрет на продажу аэрозольной краски лицам до 18 лет, а также повышало штраф за граффити с 200 до 2000 новозеландских долларов.
In Scandinavia, there is evidence that the ban has led to a lower prevalence of antibiotic resistance in (nonhazardous) animal bacterial populations. В Скандинавии, по имеющимся данным, этот запрет привел к снижению распространенности устойчивости к антибиотикам в популяциях (неопасных) бактерий у животных.
At that time the leader of Lithuania declared that if Russia does not withdraw the ban, the administration of the country must prepare an address to the WTO. Тогда лидер Литвы заявила, что если Россия не снимет запрет, правительство страны должно подготовить обращение в ВТО.
The Inter-parliamentary Union, which expressed its support for such a ban in 1995, presented an appeal signed by 250 parliamentarians to the President of the CCW Review Conference during the course of the recent session. Межпарламентский союз, поддержавший такой запрет в 1995 году, представил Председателю Конференции по рассмотрению действия КОО на недавней сессии призыв, подписанный 250 парламентариями.
Even the Government's ban of foreign television programmes in order to protect the Kingdom's unique culture was dubbed by these people as an anti-Indian move. Даже установленный правительством запрет на передачу иностранных телевизионных программ с целью защиты уникальной культуры королевства эти лица преподносили как меру, направленную против индийской культуры.
This ban is softened by the statement in the second paragraph of that same article which states that "where [the woman] is acting under the influence of a situation of special distress, there shall be no violation". Этот запрет смягчается содержащимся во втором абзаце той же статьи заявлением о том, что "нарушения закона не происходит, когда [женщина] идет на этот шаг под влиянием особо тяжелых обстоятельств".
He stated that 122 buildings, some of which had been demolished by army bulldozers, were affected by the ban, while Israelis were renovating the yeshiva school near Beit Romano. Он заявил, что запрет касается 122 зданий, некоторые из которых были разрушены армейскими бульдозерами, в то время как израильтяне ремонтируют ешиву недалеко от Бейт-Романо.
The Committee urges the State party, in keeping with its ban on the recruitment of children as soldiers, to ensure that no child is tried by a military tribunal. Комитет настоятельно призывает государство-участник, которое ввело запрет на вербовку детей в качестве солдат, обеспечить, чтобы военные суды не вершили правосудие над детьми.
This ban on the sale of food, medicines and medical equipment as a result of the blockade is highly unusual for, even in time of war between countries. Этот запрет на продажу продовольствия, медикаментов и медицинского оборудования в результате блокады представляет собой беспрецедентный и единственный в своем роде случай в международной практике.
Beginning in May, it introduced a further ban on the Mission's freedom of movement on the Barentu-Tesseney-Om Hajer road in Sector West, which had been intermittently closed. Начиная с мая она ввела дополнительный запрет на свободу передвижения Миссии по дороге Баренту-Тессеней-Ом-Хаджер в Западном секторе, которая до этого периодически закрывалась.
Nations from every region of the world have pledged to sign on to a complete ban on the stockpiling, production, export and use of anti-personnel landmines. We hope to see more join our ranks between now and December. Государства всех регионов мира обязались объявить полный запрет на накопление, производство, экспорт и применение противопехотных наземных мин. Мы надеемся, что до декабря наши ряды пополнятся новыми государствами.
In holding that article 26 had not been violated, the Committee considered: "The ban on tossing placed by the State party in the present case applies only to dwarves. В деле Nº 854/1999 Комитет должен был определить, является ли введенный французскими властями запрет на бросание карликов одной из форм дискриминации для целей статьи 26 Конвенции.
In addition, on 9 March, the "government" of Mr. Gbagbo announced a ban on all flights by UNOCI and Operation Licorne in the country. Кроме этого, 9 марта «правительство» г-на Гбагбо установило запрет на все полеты ОООНКИ и сил операции «Единорог» в воздушном пространстве страны.
Because of this, after the lifting of the ban there was a rush by comptoirs to export minerals from eastern Democratic Republic of the Congo before the 1 April deadline. Из-за этого, как только был снят запрет, закупочные конторы поспешили вывезти из восточной части Демократической Республики Конго до наступления 1 апреля как можно больше минерального сырья.
However, very little progress has been seen with regard to advertising and marketing bans since 2008, with only one country (Panama) adopting a new advertising ban. Вместе с тем прогресс в области введения запретов на рекламу и маркетинг с 2008 года был мизерным: такой запрет ввела лишь одна страна (Панама).
Finally, these inventories are instrumental in helping to balance mercury supply and demand during periods of transition or market disruption - for example, if a primary mining operation were to close, or when the EU export ban takes effect. Наконец, такие запасы способствуют поддержанию равенства между спросом и предложением ртути в период перехода или обвала рынка - например, если прекратится первичная добыча или когда вступит в силу экспортный запрет ЕС.
Anti-personnel mines have been dealt with in a truncated manner under the Ottawa Convention, which provides for a complete ban affecting weak States and has thereby denied them their least costly defence weapons. Вопрос о противопехотных минах частично охвачен Оттавской конвенцией, которая предусматривает полный запрет, затрагивающий более слабые государства и лишающий их наименее дорогостоящего оборонительного оружия.
Positive examples include new rules of procedure on protection in environmental cases in the Philippines, which have allowed for a ban by the Supreme Court on mining in the Zamboanga peninsula for its dangerous effects to the environment and indigenous communities. К числу положительных примеров следует отнести принятие на Филиппинах новых правил процедуры, касающихся защиты в природоохранных делах, которые позволили Верховному суду наложить запрет на горнодобывающую деятельность на полуострове Замбоанга из-за ее опасности для окружающей среды и общин коренных народов.
Bearing in mind the lessons learned from the regulation of chemicals and genetically modified organisms, a precautionary approach was needed, including a ban on nanomaterials in consumer products until they were shown to be safe. Памятуя об уроках, извлеченных из регулирования химических веществ и генетически модифицированных организмов, необходимо избрать основанный на мерах предосторожности подход, включающий запрет на использование наноматериалов в потребительских товарах до тех пор, пока их безопасность не доказана.
Mr. Thornberry asked how the authorities held the media to account for circumventing the ban on disseminating racist comments, by using innuendo and avoiding explicitly mentioning targeted groups by name. Г-н Торнберри спрашивает, как мальтийские власти призывают к ответу те средства массовой информации, которые, стремясь обойти запрет на распространение расистских выступлений, прибегают к недосказанности и не приводят непосредственных названий целевых групп.