An individual who violates this ban is liable to three years in prison or a fine. |
Лицо, нарушающее этот запрет, может быть лишено свободы на срок до трех лет или подвергнуто штрафу. |
The purpose of the ban decreed by the Federal Council is therefore largely preventive. |
Таким образом, запрет, объявленный Федеральным советом, носит прежде всего превентивный характер. |
The DoC holds non-State actors accountable to an anti-personnel mine ban and provides a platform for other humanitarian commitments. |
Обязательство о соблюдении обязывает негосударственных субъектов соблюдать запрет в отношении противопехотных мин и представляет собой платформу для принятия других гуманитарных обязательств. |
During the MPO period, the central government ban on the sale of non-iodized salt was lifted. |
За период действия нынешнего ГПО был отменен запрет центрального правительства на продажу нейодированной соли. |
Her delegation could therefore never be a party to any convention which aimed to introduce a global ban on therapeutic cloning. |
Поэтому ее делегация не может участвовать ни в какой конвенции, имеющей целью глобальный запрет клонирования в лечебных целях. |
Moreover, unless the ban was comprehensive, cloning would be impossible to control. |
Кроме того, в случае, если запрет не будет полным, установить контроль над клонированием будет невозможно. |
A partial ban would facilitate the illegal proliferation of laboratories for reproductive cloning. |
Частичный запрет будет способствовать незаконному распространению лабораторий по клонированию в целях воспроизводства. |
An inseparable rider to the opportunity to obtain work and employment is a ban on child labour. |
Обеспечение возможности на доступ к труду и занятием предполагает в качестве неотъемлемого элемента запрет детского труда. |
Nevertheless, as stated above, only a global ban would effectively prevent the trade in such equipment. |
Тем не менее выше уже отмечалось, что лишь глобальный запрет может служить эффективным средством предотвращения торговли таким оборудованием. |
We all aim to tighten the ban on the trafficking of illegal weapons. |
Все мы стараемся ужесточить запрет на торговлю незаконными вооружениями. |
Such consultations would continue until the end of 2001, when a European Union ban on all drift-net fishing would enter into force. |
Такие консультации будут продолжаться до конца 2001 года, когда в Европейском союзе вступит в силу запрет на весь дрифтерный промысел. |
The ban was lifted in April 2007. |
Этот запрет был снят в апреле 2007 года. |
Tariff peaks and escalation as well as the ban on export subsidies and other trade-related measures affect the prospects for diversification. |
Максимальные тарифы и их постоянный рост, а также запрет на субсидирование экспорта и другие меры в отношении торговли сказываются на перспективах диверсификации. |
This resolution also targets other illicit activities of the regime in Pyongyang and includes a ban on trade in luxury goods. |
Эта резолюция также направлена против других незаконных видов деятельности режима в Пхеньяне и включает запрет на торговлю предметами роскоши. |
We are convinced that the comprehensive ban of all nuclear tests represents a guarantee to ensure peace and international security. |
Мы убеждены, что всеобъемлющий запрет на все ядерные испытания дает гарантию в плане обеспечения мира и международной безопасности. |
It had also been argued that a ban on so-called reproductive cloning would not imply that other forms of cloning were permitted. |
Было также заявлено, что запрет на так называемое клонирование в целях воспроизводства не будет предполагать того, что другие формы клонирования разрешены. |
A worldwide ban on reproductive cloning of human beings was urgently needed. |
В настоящее время абсолютно необходим всемирный запрет на клонирование человека в целях воспроизводства. |
But it was only when the cold war ended that the international community was able to develop a comprehensive ban. |
Однако лишь после окончания «холодной войны» международное сообщество смогло разработать всеобъемлющий запрет. |
Austria has introduced a ban on corporal punishment, which prohibits any physical or emotional abuse of children to enforce educational objectives. |
Австрия ввела запрет на телесные наказания, запрещающий любые формы физического или морального насилия над детьми ради достижения образовательных целей. |
Compulsory residence combined with a ban on entering a specific area performs two functions. |
Назначение места жительства и запрет на появление в определенных местах выполняют две функции. |
The situation changed with the July 2000 ban on opium cultivation issued by the Taliban. |
Это положение изменилось после того, как в июле 2000 года движение "Талибан" ввело запрет на культивирование опийного мака. |
Of particular note are possible changes in precursor trafficking routes should the opium ban in Afghanistan be sustained. |
Если сохранится запрет на производство опия в Афганистане, следует обратить особое внимание на возможные изменения в маршрутах переправки прекурсоров. |
The opium poppy ban has resulted in additional hardship for many small farmers, in particular sharecroppers and itinerant workers. |
Запрет на культивирование опийного мака повлек за собой дополнительные тяготы для многих мелких фермеров, в частности издольщиков и сезонных сельскохозяйственных рабочих. |
We believe that a ban on anti-personnel landmines is a matter of priority for the international community. |
Мы считаем, что запрет на противопехотные мины - это приоритетная задача для международного сообщества. |
A ban on Liberian timber exports would probably cause the loss of up to 10,000 relatively well-paid jobs. |
Запрет на экспорт либерийской древесины, вероятно, привел бы к исчезновению до 10000 сравнительно хорошо оплачиваемых рабочих мест. |