For that reason, a partial ban was unacceptable to the United States and many other countries. |
По этой причине для Соединенных Штатов и многих других стран частичный запрет является неприемлемым. |
His delegation also regretted the Committee's deviation from its original mandate to establish a complete ban on reproductive cloning. |
Его делегация также сожалеет по поводу отхода Комитета от своего первоначального мандата установить полный запрет на клонирование в целях воспроизводства. |
Instead, the State party sought to justify the expulsion of the author from university because of her refusal to comply with the ban. |
Напротив, государство-участник попыталось обосновать отчисление автора из университета ее отказом соблюдать запрет. |
A ban on public gatherings inside the Kathmandu Ring Road was declared and curfews imposed from 5 April. |
С 5 апреля был объявлен запрет на проведение публичных собраний в пределах кольцевой дороги Катманду и введен комендантский час. |
Protests continued to spread, with almost 200,000 people defying both the curfew and the ban on assemblies on 20 April 2006. |
Масштабы протестов продолжали расти - 20 апреля 2006 года почти 200000 человек проигнорировали комендантский час и запрет на собрания. |
However, a core of senior officials or business associates continues to flout the ban with impunity. |
Однако некоторое число высокопоставленных официальных лиц и их деловых партнеров продолжает безнаказанно игнорировать запрет. |
A ban on travel may have reduced government expenditures by about $400,000 per month. |
Запрет на поездки мог привести к сокращению государственных расходов примерно на 400000 долл. США. |
However, a ban on the development and production of these weapons was also proposed and widely supported during the negotiations. |
Между тем в ходе переговоров предлагался и снискал себе широкую поддержку еще и запрет на разработку и производство этого оружия. |
A space-based weapon test, deployment and use ban would appear to be one immediate candidate for international consideration given its predominately non-proliferation focus. |
С учетом же его преимущественно нераспространенческой направленности, в качестве одной из ближайших кандидатур на международное сотрудничество, пожалуй, выступал бы запрет на испытание, развертывание и применение оружия космического базирования. |
A global ban on the use of nuclear weapons would certainly diminish the risk of nuclear war. |
Глобальный запрет на применение ядерного оружия наверняка уменьшил бы риск ядерной войны. |
A global ban on the use of nuclear weapons would thus constitute a major step towards solving the nuclear dilemma. |
Таким образом, глобальный запрет на применение ядерного оружия представлял бы собой крупный шаг вперед по пути к разрешению ядерной дилеммы. |
A few States wish to restrict the proposed ban on fissile materials only to future production. |
Несколько государств хотят ограничить предлагаемый запрет на расщепляющиеся материалы лишь будущим производством. |
These are the weapons that are subject to the ban imposed by the key obligation of the proposed treaty. |
Именно такое оружие подводится под запрет, устанавливаемый ключевым обязательством предлагаемого договора. |
It will also ban the development, production and manufacture of any related equipment, materials, technology and delivery systems. |
Оно также наложит запрет на разработку, производство и изготовление любого связанного с этим оборудования, материалов, технологий и средств доставки. |
It is supplemented by a ban on all non-humanitarian flights to and from Afghanistan, irrespective of the carrier. |
В дополнение к нему введен запрет на все негуманитарные рейсы на территорию и с территории Афганистана независимо от компании. |
The United States and many other Member States support a total ban on human cloning. |
Соединенные Штаты и многие другие государства поддерживают полный запрет на клонирование человека. |
The ban on women's employment also affected boy's education, as the majority of teachers had been women. |
Запрет на трудоустройство женщин также сказался на образовании мальчиков, поскольку большинство учителей составляли женщины. |
According to the Personal Representative, a ban was imposed on public religious ceremonies on 8 September 2005. |
По словам Личного представителя, 8 сентября 2005 года был введен запрет на публичные религиозные церемонии62. |
The European Union has extended the ban for entering the EU states for Belarusian officials responsible for human rights violations in Belarus. |
Европейский Союз продлил запрет на въезд в страны ЕС для белорусских чиновников, ответственных за нарушения прав человека в Беларуси. |
The ban was lifted at the end of August. |
В конце августа власти сняли этот запрет. |
The security forces continued to use supposedly demobilized paramilitaries in military and intelligence operations despite a ban, introduced in 2007, on such deployments. |
Силовые структуры по-прежнему использовали якобы демобилизованных участников военизированных формирований в своих военных и разведывательных операциях, несмотря на запрет на такие действия, введённый в 2007 году. |
The ban, though, can be easily overcome by means of traditional for Latin America method. |
Запрет, впрочем, можно легко обойти с помощью традиционного для Латинской Америки способа. |
The statutory Media Council criticized the ban as violating the freedom of the media. |
Предусмотренный законом Совет по средствам массовой информации подверг этот запрет критике как нарушающий свободу СМИ. |
The ban on the demonstration was later found to be unlawful by the Moscow Prosecutor's Office. |
Позднее прокуратура города Москвы признала запрет на проведение этой демонстрации незаконным. |
When an IP address is automatically banned, this is the number of minutes that the ban will last. |
Когда IP адрес автоматически запрещается, то запрет действует указанное здесь количество минут. |