The five nuclear-weapon States have a special responsibility to take the lead in making the test ban a reality. |
На пяти государствах, обладающих ядерным оружием, лежит особая ответственность за то, чтобы возглавить усилия, направленные на то, чтобы сделать запрет на испытания реальностью. |
Therefore, we support a ban on the proliferation of missiles through a global, binding treaty that includes monitoring mechanisms within the United Nations institutions and agencies. |
Поэтому мы поддерживаем запрет на распространение ракет на основе некоего глобального, носящего обязательную силу договора, который включал бы механизмы мониторинга в рамках институтов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Secondly, in countries where a full legal ban has been adopted, further efforts are required to narrow the gap between legislation and practice. |
Во-вторых, в странах, где был принят полный законодательный запрет, требуется приложить дальнейшие усилия по сужению разрыва между законодательством и практикой. |
There is likewise a ban on all forms of discrimination or degrading acts against people with HIV and AIDS. |
Также особо оговаривается запрет любых видов дискриминации и любых унижающих достоинство действий в отношении ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом лиц. |
(e) Effect a global ban on lead in paints through the UNEP/World Health Organization Global Alliance and national regulations; |
е) ввести глобальный запрет на добавление свинца в краски через посредство Глобального альянса ЮНЕП/Всемирной организации здравоохранения и национальных законодательств; |
The United Nations Panel of Experts on the Sudan confirmed that the Government of Sudan violated the ban on military flights over Darfur. |
Группа экспертов Организации Объединенных Наций по Судану подтвердила, что правительство Судана нарушает запрет на осуществление военных полетов над территорией Дарфура. |
Did the ban on travel to Nigeria for Filipinos apply also to other countries? |
Распространяется ли запрет для филиппинцев на поездки в Нигерию также и на другие страны? |
The notification sets out the final regulatory action, which is a ban to protect the environment, and was based on a risk evaluation. |
В уведомлении приведен текст окончательного регламентационного постановления, представляющего собой запрет, основанный на оценке рисков и принятый в целях защиты окружающей среды. |
The 2004 ban covers all uses of PentaBDE and mixtures at concentrations equal to or greater than 0.1 % PentaBDE by weight. |
Запрет 2004 года охватывает все виды применения пента-БДЭ и смесей в концентрациях равных или превышающих 0,1% пента-БДЭ по весу. |
A ban on the provision of bunkering and ship supply services |
запрет на оказание бункеровочных услуг и осуществление другого судового обслуживания; |
A ban on providing any technical or financial assistance in connection with these items; |
запрет на оказание любой технической или финансовой помощи в связи с такими товарами; |
Assets freeze, ban on financial assistance and other financial measures |
Замораживание активов, запрет на финансовую помощь и другие финансовые меры |
The ban on the activities of unregistered non-governmental organizations should be abolished and criminal responsibility for such activities should be excluded from the criminal code. |
Следует отменить запрет на деятельность незарегистрированных неправительственных организаций и исключить из Уголовного кодекса положения об уголовной ответственности за такую деятельность. |
The Act on Ethnic Equal Treatment contains a ban on ethnic discrimination in a number of areas in society such as social protection, education etc... |
Закон о равном отношении в этнических вопросах содержит запрет на этническую дискриминацию в таких сферах общества, как социальная защита, образование и т.д. |
The fact that Al-Shabaab recently decided to lift its ban, however temporarily, against outside assistance may be interpreted as their increasing concern about how people perceive the movement. |
Тот факт, что "Аш-Шабааб" недавно решила снять запрет, хотя и временно, на внешнюю помощь, может быть истолкован в качестве признака того, что эту группировку все больше беспокоит отношение к ней населения. |
Currently, 29 countries have introduced a comprehensive legal ban prohibiting all forms of violence in all settings, including corporal punishment in the home. |
В настоящее время 29 стран ввели всеобъемлющий правовой запрет на все формы насилия в любых условиях, включая телесные наказания дома. |
It was estimated that a ban on endosulfan would bring low additional annual costs for agriculture and correspondingly low impacts on society within the UNECE region. |
По оценкам, запрет на использование эндосульфана вызовет незначительное увеличение ежегодных затрат для сельского хозяйства и соответственно слабое воздействие на общество в регионе ЕЭК ООН. |
However, the ban led to an increase in irregular women migration, which made the women migrants more vulnerable and susceptible to violence and exploitation. |
Однако этот запрет привел к росту незаконной миграции женщин, в результате чего женщины-мигранты становились более уязвимыми и чаще подвергались насилию и эксплуатации. |
To date, 29 have introduced such a comprehensive legal ban, in some cases incorporating it into their Constitutions. |
На сегодняшний день 29 стран приняли такой запрет в законодательном порядке, причем в ряде случаев он был включен в конституции этих стран. |
The Attorney General had stated that he was opposed to the inclusion of legal abortion in university curricula and had called for a ban on emergency contraception. |
Генеральный прокурор заявил о том, что он против изучения законных абортов в программе университетов и призвал ввести запрет на меры экстренной контрацепции. |
Unfortunately, this is unfeasible since such technology would not arrive in all states at the same time and would thus make the ban inequitable. |
К сожалению, это неосуществимо, ибо такая технология не поступила бы во все государства одновременно, и тем самым этот запрет приобрел бы несправедливый характер. |
In other words, mining in Liberia continued despite the Government's ban on the activity and created a stockpile of rough diamonds for export. |
Иными словами, добыча в Либерии продолжалась, несмотря на правительственный запрет, и привела к созданию запаса необработанных алмазов для экспорта. |
A poll by the United States bishops themselves found that only a paltry 11 per cent of all Americans support a total ban on abortion. |
Опрос, проведенный среди епископов Соединенных Штатов Америки, показал, что всего лишь 11 процентов всех американцев поддерживают общий запрет на аборт. |
Public officials convicted of corruption are removed from office and may be subject to additional penalties, such as a ban from holding certain positions. |
Публичные должностные лица, признанные виновными в коррупционных деяниях, отстраняются от должности и могут быть подвергнуты дополнительному наказанию, такому как запрет занимать определенные должности. |
Implement a ban on racist organizations, in line with international obligations (Egypt); |
96.21 поставить под запрет расистские организации в соответствии с международными обязательствами (Египет); |