Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
The ban on visiting all local eateries! запрет на посеЩение всех местных забегаловок!
And what is worse, many developing countries actually have a blanket ban on sending money out of the country. И что ещё хуже, во многих развивающихся странах существует полный запрет на денежные переводы из этих стран.
What do you mean a ban on departure? Что значит - запрет на выезд?
The ban also applied to all the workers who had a work permit (only 13,000 after the Hebron massacre on 25 February) and all vehicles from the territories. Запрет также распространился на всех рабочих, у которых были разрешения на работу (только 13000 человек после резни в Хевроне, произошедшей 25 февраля), и на все транспортные средства с территорий.
Finally, the author notes that the ban on his book Prisoner without a Crime was lifted, apparently, after his complaint was filed with the Human Rights Committee. Наконец, автор отмечает, что запрет на распространение его книги "Заключенный без преступления" был снят, по-видимому, после того, как он направил жалобу в Комитет по правам человека.
'- A ban on the use of large-scale drift-nets; запрет на использование крупноразмерных дрифтерных сетей... .
The establishment of a verifiable, universal and comprehensive test ban continued to be an important goal of Russia's foreign policy. Поддающийся проверке запрет на проведение всех ядерных испытаний был и остается важной целью внешней политики России.
Ms. KHAN asked how the ban on polygamy was applied, in view of the reservation to article 16 (c). Г-жа ХАН спрашивает, каким образом ввиду оговорки к статье 16с применяется запрет на полигамные браки.
The ban on immediate re-election of non-permanent members should be maintained, to enable all Member States to have an equal opportunity to become Security Council members and play a role of responsibility. Запрет на незамедлительное переизбрание непостоянных государств-членов должен сохраняться, с тем чтобы позволить всем государствам-членам иметь равные возможности стать членом Совета Безопасности и играть ответственную роль.
Thus, the Act contains an express return ban, which is provided for, inter alia, in article 3 of the Convention against Torture. Таким образом, в законе содержится однозначный запрет на возвращение, который предусматривается, в частности, статьей З Конвенции против пыток.
Above all, they expressed their faith in the capacity of the nuclear Powers to undertake simultaneously a ban on testing and the gradual destruction of their nuclear arsenals. Прежде всего они продемонстрировали веру в способность ядерных держав одновременно ввести запрет на испытания и приступить к постепенному уничтожению имеющихся у них запасов ядерного оружия.
Another measure endorsed specifically at this year's NPT Conference is a ban on the production of fissile material for nuclear explosive devices. Другой мерой, получившей конкретную поддержку на Конференции по ДНЯО этого года, явился запрет на производство расщепляющихся материалов для взрывных ядерных устройств.
We are now close to having all five of the permanent members of the Security Council on record as accepting a "zero yield" ban. Теперь мы близки к тому, что все пять постоянных членов Совета Безопасности согласятся на запрет взрывов любой мощности.
As for Botswana, we are in favour of a test-ban treaty that would completely ban all nuclear testing, without exceptions. Что касается Ботсваны, то мы выступаем за такой запрещающий испытания договор, который налагал бы полный запрет на все без исключения ядерные испытания.
Stricter requirements, or even a ban, should be imposed if the quality of the receiving water or ecosystem within these areas so requires. Необходимо вводить более жесткие требования или даже запрет, если это необходимо для сохранения в таких районах качества водоприемника или экосистемы.
ban on conversion to electric heating when alternatives are available запрет на переход к электрическому отоплению при наличии альтернатив
In response, the Government imposed a total ban on all relief flights from 23 November until 7 December 1995. В ответ правительство ввело полный запрет на все полеты по доставке чрезвычайной помощи в период с 23 ноября по 7 декабря 1995 года.
Some delegations highlighted the need for the Convention to include a ban on non-self-destructing mines and for the establishment of a mechanism to verify compliance. Несколько делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы упомянутая Конвенция предусматривала запрет на мины, не оснащенные самоликвидатором, а также необходимость создания механизма для проверки соблюдения этого положения.
We believe an effective nuclear-test ban would be good for our region and good for the world. Мы считаем, что действенный запрет на проведение испытаний принес бы пользу нашему региону и всему миру.
Thus, in Zimbabwe's view, the ban on ivory trade is counter-productive in that it prohibits legal and controlled trade in animal products whose management is sustainable. Таким образом, по мнению Зимбабве, запрет на торговлю слоновой костью только ухудшает положение, поскольку он делает невозможной законную и контролируемую торговлю продуктами животного происхождения, в случае которых обеспечиваются принципы устойчивого рационального использования ресурсов.
The meeting emphasized that the only way to stop the proliferation of land-mines is through a total ban on the production, use and transfer of mines. Совещание подчеркнуло, что единственным путем прекращения распространения наземных мин является полный запрет на производство, применение и транспортировку мин.
This followed an order signed by Prime Minister Yitzhak Rabin after consultations with GSS officials and his military aide, extending the GSS ban. Это было сделано на основе распоряжения, подписанного премьер-министром Ицхаком Рабином после консультаций с должностными лицами СОБ и своим помощником по военным вопросам, по итогам которых наложенный СОБ запрет был продлен.
None the less, practical measures on the part of all nuclear-weapons States were even more important than a ban. Однако еще большее значение, чем сам запрет, имеют практические меры, принимаемые всеми государствами, обладающими ядерным оружием.
At present, the Group of Governmental Experts is considering a number of proposals which are less far-reaching than a total ban. В настоящее время Группа правительственных экспертов прорабатывает ряд предложений, которые носят не такой далеко идущий характер, как полный запрет.
Informed by this vision, Pakistan has consistently taken the position that there should be a permanent ban on prospecting for and on the exploitation of minerals in Antarctica. Руководствуясь именно таким представлением, Пакистан последовательно занимает позицию, заключающуюся в том, что должен существовать постоянный запрет на разведывание и эксплуатацию полезных ископаемых в Антарктике.