The ban on visiting all local eateries! |
запрет на посеЩение всех местных забегаловок! |
And what is worse, many developing countries actually have a blanket ban on sending money out of the country. |
И что ещё хуже, во многих развивающихся странах существует полный запрет на денежные переводы из этих стран. |
What do you mean a ban on departure? |
Что значит - запрет на выезд? |
The ban also applied to all the workers who had a work permit (only 13,000 after the Hebron massacre on 25 February) and all vehicles from the territories. |
Запрет также распространился на всех рабочих, у которых были разрешения на работу (только 13000 человек после резни в Хевроне, произошедшей 25 февраля), и на все транспортные средства с территорий. |
Finally, the author notes that the ban on his book Prisoner without a Crime was lifted, apparently, after his complaint was filed with the Human Rights Committee. |
Наконец, автор отмечает, что запрет на распространение его книги "Заключенный без преступления" был снят, по-видимому, после того, как он направил жалобу в Комитет по правам человека. |
'- A ban on the use of large-scale drift-nets; |
запрет на использование крупноразмерных дрифтерных сетей... . |
The establishment of a verifiable, universal and comprehensive test ban continued to be an important goal of Russia's foreign policy. |
Поддающийся проверке запрет на проведение всех ядерных испытаний был и остается важной целью внешней политики России. |
Ms. KHAN asked how the ban on polygamy was applied, in view of the reservation to article 16 (c). |
Г-жа ХАН спрашивает, каким образом ввиду оговорки к статье 16с применяется запрет на полигамные браки. |
The ban on immediate re-election of non-permanent members should be maintained, to enable all Member States to have an equal opportunity to become Security Council members and play a role of responsibility. |
Запрет на незамедлительное переизбрание непостоянных государств-членов должен сохраняться, с тем чтобы позволить всем государствам-членам иметь равные возможности стать членом Совета Безопасности и играть ответственную роль. |
Thus, the Act contains an express return ban, which is provided for, inter alia, in article 3 of the Convention against Torture. |
Таким образом, в законе содержится однозначный запрет на возвращение, который предусматривается, в частности, статьей З Конвенции против пыток. |
Above all, they expressed their faith in the capacity of the nuclear Powers to undertake simultaneously a ban on testing and the gradual destruction of their nuclear arsenals. |
Прежде всего они продемонстрировали веру в способность ядерных держав одновременно ввести запрет на испытания и приступить к постепенному уничтожению имеющихся у них запасов ядерного оружия. |
Another measure endorsed specifically at this year's NPT Conference is a ban on the production of fissile material for nuclear explosive devices. |
Другой мерой, получившей конкретную поддержку на Конференции по ДНЯО этого года, явился запрет на производство расщепляющихся материалов для взрывных ядерных устройств. |
We are now close to having all five of the permanent members of the Security Council on record as accepting a "zero yield" ban. |
Теперь мы близки к тому, что все пять постоянных членов Совета Безопасности согласятся на запрет взрывов любой мощности. |
As for Botswana, we are in favour of a test-ban treaty that would completely ban all nuclear testing, without exceptions. |
Что касается Ботсваны, то мы выступаем за такой запрещающий испытания договор, который налагал бы полный запрет на все без исключения ядерные испытания. |
Stricter requirements, or even a ban, should be imposed if the quality of the receiving water or ecosystem within these areas so requires. |
Необходимо вводить более жесткие требования или даже запрет, если это необходимо для сохранения в таких районах качества водоприемника или экосистемы. |
▸ ban on conversion to electric heating when alternatives are available |
▸ запрет на переход к электрическому отоплению при наличии альтернатив |
In response, the Government imposed a total ban on all relief flights from 23 November until 7 December 1995. |
В ответ правительство ввело полный запрет на все полеты по доставке чрезвычайной помощи в период с 23 ноября по 7 декабря 1995 года. |
Some delegations highlighted the need for the Convention to include a ban on non-self-destructing mines and for the establishment of a mechanism to verify compliance. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы упомянутая Конвенция предусматривала запрет на мины, не оснащенные самоликвидатором, а также необходимость создания механизма для проверки соблюдения этого положения. |
We believe an effective nuclear-test ban would be good for our region and good for the world. |
Мы считаем, что действенный запрет на проведение испытаний принес бы пользу нашему региону и всему миру. |
Thus, in Zimbabwe's view, the ban on ivory trade is counter-productive in that it prohibits legal and controlled trade in animal products whose management is sustainable. |
Таким образом, по мнению Зимбабве, запрет на торговлю слоновой костью только ухудшает положение, поскольку он делает невозможной законную и контролируемую торговлю продуктами животного происхождения, в случае которых обеспечиваются принципы устойчивого рационального использования ресурсов. |
The meeting emphasized that the only way to stop the proliferation of land-mines is through a total ban on the production, use and transfer of mines. |
Совещание подчеркнуло, что единственным путем прекращения распространения наземных мин является полный запрет на производство, применение и транспортировку мин. |
This followed an order signed by Prime Minister Yitzhak Rabin after consultations with GSS officials and his military aide, extending the GSS ban. |
Это было сделано на основе распоряжения, подписанного премьер-министром Ицхаком Рабином после консультаций с должностными лицами СОБ и своим помощником по военным вопросам, по итогам которых наложенный СОБ запрет был продлен. |
None the less, practical measures on the part of all nuclear-weapons States were even more important than a ban. |
Однако еще большее значение, чем сам запрет, имеют практические меры, принимаемые всеми государствами, обладающими ядерным оружием. |
At present, the Group of Governmental Experts is considering a number of proposals which are less far-reaching than a total ban. |
В настоящее время Группа правительственных экспертов прорабатывает ряд предложений, которые носят не такой далеко идущий характер, как полный запрет. |
Informed by this vision, Pakistan has consistently taken the position that there should be a permanent ban on prospecting for and on the exploitation of minerals in Antarctica. |
Руководствуясь именно таким представлением, Пакистан последовательно занимает позицию, заключающуюся в том, что должен существовать постоянный запрет на разведывание и эксплуатацию полезных ископаемых в Антарктике. |