The ban was subsequently lifted in 2009. |
Этот запрет был затем отменен в 2009 году. |
(b) Effective treatment of hazardous waste and a ban on or minimization of its transboundary movement. |
Ь) эффективную обработку вредных отходов и запрет, или минимизацию, их трансграничной перевозки. |
When the regulation was a ban, that lack of data was less important. |
Когда соответствующим нормативным актом является запрет, отсутствие таких данных имеет менее важное значение. |
It had also instituted a ban on the export of mercury. |
Там также введен запрет на экспорт ртути. |
Concerning confidentiality, however, the ban on non-statistical use of confidential data that are within a national statistical system has to be maintained strictly. |
Однако в интересах конфиденциальности следует строго соблюдать запрет на нестатистическое использование конфиденциальных данных, имеющихся в национальной статистической системе. |
The Government stated that the ban was necessary to protect the environment, but no viable alternatives were offered. |
Правительство заявило, что этот запрет необходим в целях охраны окружающей среды, но в то же время не было предложено никакой практически пригодной альтернативы. |
(a) Arms embargo and ban on related brokering services |
а) Эмбарго на поставки оружия и запрет на связанные с этим брокерские услуги |
The delegation should explain how, in practice, the general ban on forced labour was enforced, citing any relevant court decisions. |
Делегации следует пояснить, как на практике осуществляется общий запрет на принудительный труд, с цитированием каких-либо сопутствующих судебных решений. |
Crucially, it seems that those private security companies providing static guarding for Embassies and key international community sites remain exempt from the ban. |
Принципиально важно то, что, как представляется, на те частные охранные компании, которые обеспечивают стационарную охрану посольств и важнейших объектов международного сообщества, запрет не распространяется. |
In certain cases it may be useful to complement the phase-out programme with a ban on the export of wastes. |
В некоторых случаях запрет на вывоз отходов может стать полезным дополнением к программе поэтапного отказа. |
Plastic bag ban in at least 5 countries. |
Запрет пластиковых пакетов по меньшей мере в пяти странах. |
Use of PFOS in industrial photographic coatings is exempt from the PFOS ban in the European Union and Canada. |
Запрет ПФОС в Европейском союзе и Канаде не распространяется на использование ПФОС в промышленном производстве фотографических покрытий. |
The ban remained in place until 1996, when charcoal exports soared, providing hard currency for competing faction leaders. |
Этот запрет оставался в силе до 1996 года, когда резко вырос объем экспорта древесного угля, который давал возможность лидерам соперничающих группировок получать свободно конвертируемую валюту. |
As a consequence, the Bosnia and Herzegovina Presidency ban on weapons exports no longer applies. |
Вследствие этого установленный президиумом Боснии и Герцеговины запрет на экспорт оружия более не действует. |
President Kabila's ban on mining was lifted in March 2011. |
Введенный президентом Кабилой запрет на горнодобывающую деятельность был отменен в марте 2011 года. |
Diggers at the site rioted, chanting songs blaming security services for the mining ban. |
Старатели на этом участке устроили бунт, выкрикивая обвинения в адрес служб безопасности за запрет на занятие горной добычей. |
Recently, we extended that ban to our parks and public beaches. |
Недавно мы распространили этот запрет на наши парки и общественные места. |
A blanket ban on all types of anti-personnel landmines might therefore be counterproductive. |
Поэтому общий запрет на все виды противопехотных наземных мин мог бы оказаться контрпродуктивным. |
Morocco advocates a complete ban on nuclear testing. |
Марокко выступает за полный запрет ядерных испытаний. |
It would be useful to know whether the ban also applied to military colleges. |
Полезно было бы знать, действует ли этот запрет в военных училищах. |
In 2010 the United States lifted a 22-year ban on travel to the country by HIV-infected individuals. |
В 2010 году Соединенные Штаты сняли 22-летний запрет на въезд в страну ВИЧ-инфицированных лиц. |
Consideration should be given to a ban on removal of unaccompanied and separated children without explicit Government permission, except when undertaken for emergency medical treatment. |
Следует соблюдать запрет на вывоз несопровождаемых и разлученных детей без явного на то разрешения правительства, кроме случаев, когда такой вывоз производится для оказания неотложной медицинской помощи. |
CoE ACFC welcomed that an explicit ban on segregation was introduced in legislation. |
ККРК СЕ приветствовал тот факт, что законодательством предусмотрен явно выраженный запрет сегрегации. |
The almost total ban on the movement of people was interfering with normal social patterns and the requirements of health and education. |
Практически полный запрет на передвижение людей мешает реализации нормальных социальных моделей и выполнению требований в области здравоохранения и образования. |
This ban is binding for all State organs and all persons. |
Этот запрет является обязательным для всех государственных органов и всех лиц. |