| The ban was subsequently lifted in 2009. | Этот запрет был затем отменен в 2009 году. |
| (b) Effective treatment of hazardous waste and a ban on or minimization of its transboundary movement. | Ь) эффективную обработку вредных отходов и запрет, или минимизацию, их трансграничной перевозки. |
| When the regulation was a ban, that lack of data was less important. | Когда соответствующим нормативным актом является запрет, отсутствие таких данных имеет менее важное значение. |
| It had also instituted a ban on the export of mercury. | Там также введен запрет на экспорт ртути. |
| Concerning confidentiality, however, the ban on non-statistical use of confidential data that are within a national statistical system has to be maintained strictly. | Однако в интересах конфиденциальности следует строго соблюдать запрет на нестатистическое использование конфиденциальных данных, имеющихся в национальной статистической системе. |
| The Government stated that the ban was necessary to protect the environment, but no viable alternatives were offered. | Правительство заявило, что этот запрет необходим в целях охраны окружающей среды, но в то же время не было предложено никакой практически пригодной альтернативы. |
| (a) Arms embargo and ban on related brokering services | а) Эмбарго на поставки оружия и запрет на связанные с этим брокерские услуги |
| The delegation should explain how, in practice, the general ban on forced labour was enforced, citing any relevant court decisions. | Делегации следует пояснить, как на практике осуществляется общий запрет на принудительный труд, с цитированием каких-либо сопутствующих судебных решений. |
| Crucially, it seems that those private security companies providing static guarding for Embassies and key international community sites remain exempt from the ban. | Принципиально важно то, что, как представляется, на те частные охранные компании, которые обеспечивают стационарную охрану посольств и важнейших объектов международного сообщества, запрет не распространяется. |
| In certain cases it may be useful to complement the phase-out programme with a ban on the export of wastes. | В некоторых случаях запрет на вывоз отходов может стать полезным дополнением к программе поэтапного отказа. |
| Plastic bag ban in at least 5 countries. | Запрет пластиковых пакетов по меньшей мере в пяти странах. |
| Use of PFOS in industrial photographic coatings is exempt from the PFOS ban in the European Union and Canada. | Запрет ПФОС в Европейском союзе и Канаде не распространяется на использование ПФОС в промышленном производстве фотографических покрытий. |
| The ban remained in place until 1996, when charcoal exports soared, providing hard currency for competing faction leaders. | Этот запрет оставался в силе до 1996 года, когда резко вырос объем экспорта древесного угля, который давал возможность лидерам соперничающих группировок получать свободно конвертируемую валюту. |
| As a consequence, the Bosnia and Herzegovina Presidency ban on weapons exports no longer applies. | Вследствие этого установленный президиумом Боснии и Герцеговины запрет на экспорт оружия более не действует. |
| President Kabila's ban on mining was lifted in March 2011. | Введенный президентом Кабилой запрет на горнодобывающую деятельность был отменен в марте 2011 года. |
| Diggers at the site rioted, chanting songs blaming security services for the mining ban. | Старатели на этом участке устроили бунт, выкрикивая обвинения в адрес служб безопасности за запрет на занятие горной добычей. |
| Recently, we extended that ban to our parks and public beaches. | Недавно мы распространили этот запрет на наши парки и общественные места. |
| A blanket ban on all types of anti-personnel landmines might therefore be counterproductive. | Поэтому общий запрет на все виды противопехотных наземных мин мог бы оказаться контрпродуктивным. |
| Morocco advocates a complete ban on nuclear testing. | Марокко выступает за полный запрет ядерных испытаний. |
| It would be useful to know whether the ban also applied to military colleges. | Полезно было бы знать, действует ли этот запрет в военных училищах. |
| In 2010 the United States lifted a 22-year ban on travel to the country by HIV-infected individuals. | В 2010 году Соединенные Штаты сняли 22-летний запрет на въезд в страну ВИЧ-инфицированных лиц. |
| Consideration should be given to a ban on removal of unaccompanied and separated children without explicit Government permission, except when undertaken for emergency medical treatment. | Следует соблюдать запрет на вывоз несопровождаемых и разлученных детей без явного на то разрешения правительства, кроме случаев, когда такой вывоз производится для оказания неотложной медицинской помощи. |
| CoE ACFC welcomed that an explicit ban on segregation was introduced in legislation. | ККРК СЕ приветствовал тот факт, что законодательством предусмотрен явно выраженный запрет сегрегации. |
| The almost total ban on the movement of people was interfering with normal social patterns and the requirements of health and education. | Практически полный запрет на передвижение людей мешает реализации нормальных социальных моделей и выполнению требований в области здравоохранения и образования. |
| This ban is binding for all State organs and all persons. | Этот запрет является обязательным для всех государственных органов и всех лиц. |