Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Ban - Запрет"

Примеры: Ban - Запрет
She asked whether the Government had sought to establish a better understanding of the issue through engagement with the Islamic community prior to the imposition of the ban. Оратор спрашивает, предпринимало ли правительство какие-либо шаги, для того чтобы лучше понять данную проблему, например путем встреч с мусульманской общиной, прежде чем вводить подобный запрет.
The delegation stated that the constitutional ban on discrimination on any grounds is elaborated further in recently adopted laws, including the Law on Gender Equality. Делегация отметила, что конституционный запрет на дискриминацию по любым признакам был дополнительно ужесточен в принятых в последнее время законах, в том числе в Законе о гендерном равенстве.
The ban on all exports caused losses for the agricultural sector estimated at US$ 30 million up until July 2008 and 40,000 jobs lost. Запрет на все статьи экспорта привел в сельскохозяйственном секторе к убыткам, которые по состоянию на июль 2008 года оценивались в 30 млн. долл. США, и к потере 40 тыс. рабочих мест.
A second important issue is the verification requirements that will be necessary to ensure that no one is violating a total ban on nuclear weapons. Вторым важным вопросом являются требования в отношении контроля, который будет необходим для обеспечения того, чтобы никто не нарушал полный запрет на ядерное оружие.
The ban of TBT in anti-fouling paints is expected to reduce significantly the input of TBT to the aquatic environment. Запрет на использование ТБО как компонента противообрастающих красок должен существенно сократить количество ТБО, попадающее в водную среду.
The ban on helicopter flights will be lifted on 31 October 2006 Запрет на полеты вертолетов будет снят 31 октября 2006 года
The measures include a procurement ban on U.S. Government procurement of goods, technology, or services from the designated foreign person; an assistance ban on any U.S. Government assistance to the designated foreign person); and an import ban. Эти меры выключают в себя запрет на закупку правительством Соединенных Штатов товаров, технологий или услуг у указанного иностранного лица, запрет на оказание правительством США какой-либо помощи указанному иностранному лицу и запрет на импорт.
Since then, there has been a ban on imports of petrol and diesel, except for small quantities delivered to UNRWA. С этого момента был введен запрет на ввоз бензина и дизельного топлива, кроме небольших количеств для нужд БАПОР.
Others expressed the view that a narrow or partial anti-satellite weapon test ban that would ban the testing of a device needed to defeat certain space-based weapons would decrease space security, if were it to proceed before a ban on all space-based weapons. Иные выразили мнение, что узкий или частичный запрет на испытание противоспутникового оружия, который воспрещал бы испытание устройства, необходимого для поражения определенных видов оружия космического базирования, снижал бы космическую безопасность, если бы он был реализован до запрета на все оружие космического базирования.
The Ban Amendment to the Basel Convention is not yet in force, but there has been a de facto ban on waste transfers from developed to developing countries, with a number of national and regional import and export bans. Хотя поправка о запрете к Базельской конвенции еще не вступила в силу, наложен фактический запрет на перевозку отходов из развитых в развивающиеся страны, а также целый ряд запретов на импорт и экспорт национального и регионального характера.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a general ban on artisanal and small-scale gold mining was not likely to be effective but that it would be pragmatic to phase out specific uses with the aim of preventing illegal activities. Одна из представительниц, выступая от имени группы стран, высказала мнение, что общий запрет кустарной и мелкомасштабной золотодобычи вряд ли будет эффективным, однако было бы целесообразно предусмотреть поэтапный отказ от конкретных видов применения в целях предотвращения незаконных видов деятельности.
The ban on exporting any product containing Cuban nickel to the United States has compelled the development of more costly distribution channels and other mitigation measures to enable trade in Cuban nickel and cobalt products. Запрет на экспорт в Соединенные Штаты любых продуктов, которые содержат кубинский никель, вынуждает создавать более дорогостоящие каналы сбыта и принимать другие полумеры для осуществления операций по продаже производимого на Кубе никеля и кобальта.
These initiatives are expected to widen the number of countries with a comprehensive legal ban on violence, and help strengthen violence prevention and children's effective protection. Следует ожидать, что эти инициативы будут способствовать увеличению числа стран, в которых будет введен общий запрет насилия, и повышению эффективности мер по предотвращению насилия и обеспечению реальной защиты детей.
All this indicates that the ban on luxury goods has not disrupted effectively the supply of such goods either to the elite of the Democratic People's Republic of Korea or to the rising Pyongyang middle class. Все эти данные говорят о том, что запрет на предметы роскоши не смог эффективно остановить поставки таких товаров членам элиты Корейской Народно-Демократической Республики и представителям развивающегося среднего класса в Пхеньяне.
The implementation of a United Nations ban on the importation of Somali charcoal would deliver another grave Введенный Организацией Объединенных Наций запрет на импорт из Сомали древесного угля нанес еще один
The ban on discrimination currently in place for these areas does not represent an obstacle to the application of provisions or measures that seek to promote equal opportunity regardless of ethnicity. Запрет на дискриминацию в этих областях не является препятствием для применения положений и мер, направленных на обеспечение равных возможностей независимо от этнической принадлежности.
The Lebanese Armed Forces released a press statement on 24 November in which they reaffirmed the ban on hunting, in particular inside the UNIFIL area of operations. Ливанские вооруженные силы выступили с заявлением для печати от 24 ноября, в котором подтверждался запрет на охоту, особенно в зоне действий ВСООНЛ.
For example, on 15 April, a Taliban faction led by Hafiz Gul Bahadur threatened boys and girls if they violated his ban on five schools in Miranshah, North Waziristan. Например, 15 апреля талибская группировка, возглавляемая Хафизом Гуль Бахадуром, пригрозила мальчикам и девочкам, если они нарушат его запрет посещать пять школ в Мираншахе, Северный Вазиристан.
Journalists and media operating in the south and east of Ukraine faced constant and severe threats and harassment. A temporary ban on four Russian TV channels was enacted on 25 March that was not uniformly respected. Журналисты и СМИ, работавшие на юге и востоке Украины, подвергались постоянным и серьезным угрозам и преследованию. 25 марта был введен временный запрет на четыре российских телевизионных канала, который соблюдался не всеми.
In 2008 a national ban came into force in Norway on production, import, export, use and the placing on the market of decaBDE. В 2008 году в Норвегии вступил в силу запрет на производство, импорт, экспорт, применение и предложение на рынке дека-БДЭ.
Article 13 (2) of the WHO Framework Convention on Tobacco Control requires parties to implement a comprehensive ban on tobacco advertising, promotion and sponsorship or to apply restrictions that are as comprehensive as possible. В соответствии с положениями статьи 13(2) Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака стороны вынуждены вводить полный запрет на рекламу и пропаганду табачных изделий и их спонсирования или принимать как можно более широкие ограничительные меры.
The ban on racial discrimination within the meaning of article 1 of the Convention has not been faithfully incorporated into Swiss law and therefore does not guarantee protection in line with international standards. Запрет на расовую дискриминацию по смыслу статьи 1 Конвенции не был в точности инкорпорирован в швейцарское законодательство и, следовательно, не гарантирует защиту, соответствующую международным стандартам.
He said he disagreed with U.S. policy towards Cuba and described the ban on U.S. citizen's travel to the island as unjust and mistaken. Он выразил несогласие с проводимой Соединенными Штатами политикой в отношении Кубы и назвал запрет на поездки американцев на остров «несправедливым и ошибочным».
Notwithstanding the evidence to the contrary later provided by the Coordinator to the national focal point, the Government maintained the ban throughout the mandate period. Несмотря на то, что позднее координатор Группы представил национальному координатору доказательства, опровергающие эту информацию, правительство сохранило в силе запрет на весь срок действия нынешнего мандата.
Starting July 2009, the smoking ban was extended to all bars, clubs, nightclubs, bathhouses, massage parlours, and mahjong and tinkau premises. Начиная с июля 2009 года запрет на курение был распространен на все бары, клубы, ночные клубы, бани, массажные салоны и помещения для игры в маджонг и тинькау.