Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрещается

Примеры в контексте "Ban - Запрещается"

Примеры: Ban - Запрещается
The ordinance upheld the ban on women's work in underground mines. В данном постановлении запрещается использовать женщин на работах в подземных шахтах.
Such a decree imposed a 10-year ban on re-entry. По такому указу запрещается повторный въезд в Бельгию в течение 10 лет.
All these international legal instruments ban restrictions, regulations, controls or moratoria of any kind against their own actions or property. Всеми этими международно-правовыми документами запрещается введение ограничений, положений о регулировании, мер контроля или какого-либо моратория в отношении их активов или собственности.
A ban on the importation from a third country of goods or components of Cuban origin. запрещается завозить из какой-либо третьей страны товары с составными частями или компонентами, произведенными на Кубе.
There is a ban on the establishment and activities of non-governmental organizations and political parties whose purpose is to advocate war or extremist activity, or to incite social, ethnic, religious or racial hatred. Запрещается создание и деятельность НПО и политических партий, имеющих целью осуществление пропаганды войны или экстремистской деятельности, социальной, национальной, религиозной и расовой вражды.
Since December 2009, there has been a ban on selling, serving or offering any drink or product with an alcohol content of over 0.5 per cent to young people aged under 16. С декабря 2009 года запрещается продавать, подавать в кафе и ресторанах или предлагать молодым людям в возрасте менее 16 лет любой напиток или продукт с содержанием алкоголя свыше 0,5%.
It raises the age at which direct participation in hostilities is permitted from 15 to 18 years and establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years. В этом Протоколе увеличивается с 15 до 18 лет возраст, начиная с которого допускается непосредственное участие в боевых действиях, и запрещается принудительная вербовка лиц в возрасте до 18 лет.
In other cases, such as that of certain religious or social associations, there was no ban on receiving funds, but it was compulsory to say for what type of activity the money was intended. В других же случаях, например в случае некоторых ассоциаций религиозной или социальной направленности, получение средств из-за рубежа не запрещается, однако при этом должен в обязательном порядке указываться тип деятельности, для которого предназначены эти средства.
Paragraph 50 of the report referred to the provisions of the Constitution, Commune code and Wilaya code establishing a ban on incitement to and encouragement of racial discrimination by public institutions or authorities. В пункте 50 доклада упоминаются положения Конституции, Кодекса коммун и Кодекса вилай, в которых государственным органам и учреждениям запрещается поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней.
We welcome the agreement achieved at the recently concluded Vienna Review Conference on the inhumane weapons Convention on an additional Protocol for the Convention which would ban the use and transfer of blinding laser weapons. Мы приветствуем договоренность, достигнутую на завершившейся недавно Венской конференции по рассмотрению осуществления Конвенции по негуманному оружию в отношении дополнительного Протокола к Конвенции, согласно которому запрещается применение и передача ослепляющего лазерного оружия.
A ban on the re-export of technical data from the United States to Cuba in tangible or intangible form for design, production or manufacturing purposes; запрещается реэкспорт технических данных из Соединенных Штатов на Кубу в письменной или устной форме для целей проектно-конструкторских работ или производства какой-либо продукции;
On 28 January 1999, the Constitutional Court declared the relevant provisions of the Election Act constitutional, finding that the length of the ban suppressing the publication of polls during the electoral campaign period was reasonable to ensure a fair and undistorted election result. 28 января 1999 года Конституционный суд объявил соответствующие положения Закона о выборах конституционными, постановив, что срок, в течение которого запрещается публикация результатов опросов общественного мнения на время избирательной кампании, является разумным для обеспечения справедливых и неискаженных результатов выборов.
There is a blanket ban on these practices, but exemption may be granted under article 10 in the case of those which arise from the application of a law or regulation or which would generate economic progress for the community as a whole. В принципе эта практика запрещается, хотя могут делаться исключения в соответствии со статьей 10, если такая практика является следствием применения законодательных или нормативных положений или если ее результатом должен стать экономический прогресс для определенной группы населения в целом.
The law states that, given the danger involved in handling dangerous materials and waste, there is a strict ban on the import of such materials. Законодательством предусматривается, что с учетом опасного характера таких материалов и отходов импорт таких материалов строго запрещается.
A review has taken place of the list of tasks performed in hazardous conditions, which places a ban on employment of those under 18 to perform over 2,000 hazardous jobs; such jobs cannot be given to minors. Пересмотрен список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, охватывающий более 2000 работ с неблагоприятными условиями труда, на которые запрещается привлекать несовершеннолетних.
Article 21 of the Non-Governmental Organizations Act contained a reference to incitement to racial hostility, but did not ban racist propaganda or the promotion of racial discrimination or organizations that promoted or incited racial discrimination. В статье 21 Закона "Об общественных организациях" содержится ссылка на разжигание расовой ненависти, но не запрещается пропаганда расизма и поощрение расовой дискриминации и организаций, которые поощряют расовую дискриминацию или подстрекают к ней.
A ban on incitement to or encouragement of racial discrimination by public institutions or authorities is established by articles 8, 9, 14, 24, 51 and 100 of the Constitution, article 44 of the Commune Code and articles 51 and 94 of the Wilaya Code. Государственным органам и учреждениям запрещается поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней в соответствии со статьями 8, 9, 14, 24, 51 и 100 Конституции, статьей 44 Кодекса коммун и статьями 51 и 94 Кодекса вилай.
A ban is placed on the storage of substances dangerous and harmful to water in the zones of sanitary protection of springs of drinking water. запрещается складировать вещества, представляющие опасность для воды в зонах санитарной охраны источников питьевой воды;
Members of an association that is subject to an incontestable ban on activities under the Law governing Private Associations (this applies to associations of foreigners that are not registered in Germany), unless ten years have elapsed since the membership of any such association was terminated; члены ассоциации, деятельность которой запрещается без права обжалования согласно Закону о частных ассоциациях (это относится к ассоциациям иностранцев, не зарегистрированным в Германии), в течение десяти лет с момента прекращения членства в любой такой ассоциации;
"Commitments to consolidate the ban on nuclear, chemical and biological weapons. Запрещается разработка, изготовление, обладание, развертывание и применение всего оружия массового уничтожения, равно как и его транзит через страны субрегиона...
Broomer v. Ontario involved an application for an interlocutory declaration that legislation, which imposed a lifetime ban from receiving social assistance after being convicted of fraud was of no force and effect. Дело Вгоомёг v. Ontario касалось ходатайства о вынесении промежуточного постановления о том, что закон, на основании которого лицам, осужденным за мошенничество, пожизненно запрещается получать пособия по социальному обеспечению, недействителен.
In general, there is a ban on the establishment of electrical heating in areas supplied by gas or district heating. В целом запрещается устанавливать системы электрического обогрева помещений в районах, в которых существуют системы обогрева помещений с помощью природного газа или системы централизованного теплоснабжения.
When an IP address is automatically banned, this is the number of minutes that the ban will last. Когда IP адрес автоматически запрещается, то запрет действует указанное здесь количество минут.
A policewoman or a policeman may issue a restraining order prohibiting a person from approaching a specified location or area and a particular person, which includes also a ban on harassment via means of communication. Полицейский может выдать запретительный приказ, на основании которого определенному лицу запрещается нахождение в каком-либо конкретном месте или районе или общение с каким-либо конкретным лицом, что включает также запрет на домогательства с помощью средств связи.
Referring to article 13 of the Constitution, which prohibited tribalist, regionalist, denominational or racist political parties or groupings, he asked whether the ban also extended to parties based on ethnic exclusiveness. Ссылаясь на статью 13 Конституции, в соответствии с которой запрещается создавать политические партии или организации племенного, регионального, конфессионального или расистского характера, г-н де Гутт спрашивает, охватывает ли это запрещение также партии, основанные на принципе этнической принадлежности.