| The solution is a total ban on all forms of land-mines and the components to make them. | Таким решением является полный запрет на все виды сухопутных мин и компонентов для их производства. |
| Also, we urge all nations to impose a ban on nuclear tests. | Мы также настоятельно призываем все страны ввести запрет на ядерные испытания. |
| However, we continue to hope that the international community will eventually agree to convert this limited ban into a permanent one. | Однако мы по-прежнему надеемся, что международное сообщество в конечном итоге согласится превратить этот временный запрет в постоянный. |
| The experience of several European countries shows that a ban on racist organizations is ineffective. | Опыт ряда европейских стран показывает, что запрет на расистские организации является неэффективным. |
| But only after you lifted the ban on laughter. | Но это после того, как ты снял запрет. |
| There'll be happy cows and free range and a total ban on vivisection for cosmetics. | Будут счастливые коровы на свободном выгуле и полный запрет на вивисекцию для косметики. |
| A similar emergency import ban was imposed in 1991 on Mayan artefacts originating in the Peten region of Guatemala. | В 1991 году аналогичный чрезвычайный запрет был введен на ввоз предметов древней культуры майя из района Петен в Гватемале. |
| The net result, a continued ban on languages other than French in outdoor advertising, would remain the same. | В итоге запрет на использование в уличной рекламе каких-либо языков помимо французского останется без изменений. |
| A total ban meant that no distinction should be drawn between nuclear-weapons tests and nuclear explosions. | Полный запрет означает непроведение различия между испытаниями ядерного оружия и ядерными взрывами. |
| Measures should be taken to prohibit the establishment of racist organizations and ban racist propaganda. | Необходимо предусмотреть меры, направленные на запрет создания расистских организаций и расистской пропаганды. |
| Kazakhstan unconditionally supported a complete ban on nuclear tests at the international level. | Казахстан безоговорочно поддерживает полный запрет на проведение ядерных испытаний на международном уровне. |
| It also supported a global ban on the production of fissionable material, which should be realized on a non-discriminatory basis. | Пакистан также поддерживает всеобщий запрет на производство расщепляющихся материалов, который должен осуществляться на недискриминационной основе. |
| Only a total ban can stop the continual escalation of the number of mines and of the terrible suffering they cause. | Только полный запрет может остановить непрерывный рост числа используемых мин и те ужасные страдания, которые они причиняют людям. |
| The ban was issued on 30 November, although no formal legal measure exists prohibiting the creation of such an organization. | Запрет был обнародован 30 ноября, однако официально никаких юридических мер, запрещающих создание такой организации, принято не было. |
| Against the background of these elements, the Swiss delegation proposed a total ban of anti-personnel mines to be enshrined in international law. | "Исходя из этих соображений, делегация Швейцарии предлагает закрепить в международном праве полный запрет в отношении противопехотных мин.". |
| Imposing a ban on money laundering was another way to combat drug trafficking. | Другим средством борьбы с незаконным оборотом наркотических средств является запрет "отмывания" денег. |
| The ban will enter into force at the end of 1997. | Этот запрет вступит в силу в конце 1997 года. |
| Restrictions such as a ban on the emigration of domestic helpers and minimum age requirements had proved ineffective. | Такие ограничения, как запрет на эмиграцию домашней прислуги и требования, касающиеся минимального возраста, оказались неэффективными. |
| The ban would take effect for exports for final disposal and for recycling as of 1 January 1998. | Этот запрет вступает в силу в отношении экспорта, осуществляемого в целях окончательного удаления и переработки, начиная с 1 января 1998 года. |
| Nonetheless, it is clear that the ban on exchanging confidential information created a major obstacle to close cooperation. | Вместе с тем совершенно очевидно, что запрет на обмен конфиденциальной информацией служит серьезным препятствием для тесного сотрудничества. |
| In the transport sector there is a ban on the import of light vehicles more than 10 years old. | В транспортном секторе существует запрет на импорт легковых автомобилей, изготовленных более десяти лет тому назад. |
| The bill does not contain an explicit ban on torture. | В законопроекте отсутствует конкретный запрет пыток. |
| However, the ban should not prevent the Committee from using such members as resource people. | Вместе с тем, такой запрет не должен мешать Комитету использовать таких членов в качестве консультантов. |
| Under Taliban military occupation, schools for girls were systematically closed, and a ban imposed on their education. | Во время военной оккупации талибов школы для девочек систематически закрываются, и на их образование введен запрет. |
| The parties complied with the training ban and with the order to stand-down their reserves. | Стороны соблюдают запрет на проведение боевой подготовки и выполнили приказ о расформировании своих резервов. |