| The Australian Great Barrier Reef is another success story. | Другая история успеха - Большой Барьерный Риф в Австралии. |
| Although the Commission was established and supported by the Australian and Japanese Governments, it was independent, indeed, staunchly so. | Хотя Комиссия была учреждена и поддерживается правительствами Австралии и Японии, она носила независимый характер, и поистине отличалась стойкостью на этот счет. |
| The Australian banking sector had commented that the provision would impose additional risks on banks. | По мнению банковского сектора Австралии, данное положение может создать дополнительные риски для банков. |
| The social impacts of the boom have been extensively documented in the Australian media and in the literature. | Социальное воздействие бурного развития добывающей промышленности было подробно описано в средствах массовой информации и литературных произведениях Австралии. |
| The present study has provided a brief overview of the impact of the current Australian mining boom on indigenous peoples and their communities. | В настоящем исследовании представлен краткий обзор влияния текущего бурного развития добывающей промышленности в Австралии на коренные народы и их общины. |
| The Australian MRLs for monocrotophos are to be withdrawn on 30 June 2002. | Действующие в Австралии МПО в отношении монокротофоса должны быть аннулированы 30 июня 2002 года. |
| The Australian authorities executed an extensive investigation to assist the Lebanese authorities. | Чтобы оказать помощь ливанским властям, власти Австралии провели масштабное расследование. |
| Parathion has been an important component of integrated pest management in pears in one Australian State. | Австралия: применение паратиона являлось важной составляющей комплексных мер борьбы с вредителями грушевых деревьев в одном из штатов Австралии. |
| This was enacted into Australian law on 12 December 1997. | Этот протокол включен в законодательство Австралии 12 декабря 1997 года. |
| extra-territorial provisions apply to Australian nationals and carriers (section 38). | в отношении граждан Австралии и австралийских перевозчиков применяются положения об экстерриториальности (раздел 38). |
| The Australian Crime Legislation Amendment (Telecommunications Offences and Other Offences, Act 2004) includes "grooming" as a new offence. | Поправка к уголовному законодательству Австралии (Закон 2004 года о телекоммуникационных и других правонарушениях) включает в него "ухаживание" в качестве нового правонарушения. |
| The independence of the judiciary is protected by the Australian Constitution and is staunchly defended. | Принцип независимости судебных органов закреплен в Конституции Австралии и решительно проводится в жизнь. |
| The Commonwealth Parliament has power under the Australian Constitution to legislate with respect to external affairs. | Согласно Конституции Австралии, Федеральный парламент полномочен принимать законы, касающиеся «внешних сношений». |
| Sr Suzette met with country delegations attending the WTO Council on Services meetings including the Australian Delegation and attended an information session at the WTO. | Сестра Сюзетта встретилась с делегациями стран, участвовавших в заседаниях Совета по услугам ВТО, в том числе с делегацией Австралии, и присутствовала на информационной сессии ВТО. |
| The Australian Customs Service provided the operational and investigative role for offences detected at the border. | Таможенная служба Австралии выполняет оперативные и следственные функции в отношении преступлений, выявленных на границе. |
| The provision of such assistance was facilitated by the many Australian Federal Police Liaison Officers stationed around the world. | Процесс оказания такой помощи облегчается наличием в самых разных странах мира большого числа сотрудников по связи Федеральной полиции Австралии. |
| Mr. KJAERUM commended the Australian delegation for the activities of the HREOC, which stood out among the national human rights institutions. | Г-н КЬЕРУМ выражает благодарность делегации Австралии за деятельность КПЧРВ, которая стоит в ряду национальных учреждений по правам человека. |
| An Australian partnership of ethnic group and religious organizations had recently been established to promote inter-community harmony and dialogue. | Недавно было создано объединение организаций и этнических и религиозных групп Австралии, чтобы развивать гармоничные отношения и диалог между общинами. |
| The Act has extended geographical jurisdiction, so that it applies to conduct by any Australian citizen or body corporate outside Australia. | Закон имеет экстерриториальное географическое применение и применяется к физическим и юридическим лицам за пределами Австралии. |
| Ms Cornish was a member of the Steering Group of the Australian NGO Working Group promoting WCAR in Australia. | Г-жа Корниш является членом руководящей группы австралийских неправительственных организаций, отвечающей за пропаганду целей ВКАРРС в Австралии. |
| Moreover, persons detained for infringing the immigration legislation had full access to the Australian judicial system to challenge the legality of their detention. | Кроме того, лица, содержащиеся под стражей за нарушение иммиграционного законодательства, в полной мере имеют доступ к судебной системе Австралии, чтобы оспорить законность их задержания. |
| ABS methodologists have investigated what this approach might entail in the Australian context, taking account of the experiences of other national statistical agencies. | Специалисты СБА в области методологии изучили возможные последствия применения этого подхода в условиях Австралии с учетом опыта статистических учреждений других стран. |
| The author is Craig Minogue, an Australian citizen, currently serving life imprisonment at Barwon Prison, Victoria, Australia. | Автором сообщения является Крэйг Миног, гражданин Австралии, в настоящее время отбывающий срок пожизненного тюремного заключения в тюрьме Баруон, штат Виктория, Австралия. |
| Finally, while lawful under Australian law, the removal of the parents is arbitrary. | И наконец, хотя согласно законам Австралии это считается правомерным, высылка родителей является произвольным актом. |
| In its view the term "unlawful" in this provision refers to the Australian domestic legal system. | По мнению государства-участника, понятие "законный" в данном случае относится к внутренней правовой системе Австралии. |