The Australian Defence Force Peace-keeping Centre was established in January 1993 to oversee training and the development of peace-keeping doctrine. |
З. В январе 1993 года для обеспечения общего руководства деятельностью по подготовке персонала и разработки доктрины операций по поддержанию мира был создан Центр министерства обороны Австралии по операциям по поддержанию мира. |
he had exhausted all available domestic remedies under Australian anti-discrimination legislation, "although the remedies were unfair, extensively exhaustive and prolonged"; |
он использовал все имеющиеся внутренние средства защиты, предоставляемые антидискриминационным законодательством Австралии, "хотя эти средства были несправедливыми, чрезмерно расплывчатыми и процедура их применения имела продолжительный характер"; |
Since Australia's last report, governments around Australia have continued to support initiatives to tackle gender stereotypes that prevent women from reaching their full potential in Australian society. |
После представления последнего доклада Австралии правительства штатов продолжали поддерживать инициативы, направленные на устранение стереотипных представлений о роли женщин и мужчин, мешающих женщинам полностью раскрыть свой потенциал в австралийском обществе. |
Australia's approach to supporting financial inclusion is outlined in the document entitled "Financial services for the poor: a strategy for the Australian aid programme 2010-15", which was launched earlier this year. |
Подход Австралии к поддержке инициативы по созданию общедоступных финансовых механизмов нашел отражение в документе, озаглавленном «Финансовые услуги для бедных: стратегия для австралийской программы помощи на 2010 - 2015 годы», который был опубликован в начале этого года. |
The defunct Australian Student Prize, given to outstanding high-school leavers, was previously called the "Lord Florey Student Prize" in recognition of Florey. |
В 2006 году федеральное правительство Австралии переименовало Австралийскую студенческую премию, предоставляемую выдающимся выпускникам высшей школы, в «Студенческую Премию лорда Флори» в знак его признания. |
In its final report in 1980, the Australian Constitutional Commission to Commemorate the Bicentenary of European Colonization recommended that article 116 of the Constitution should be amended so that Federal guarantees of religious freedom would be enforced in all States and Territories of the Commonwealth. |
В 1988 году в своем окончательном докладе Конституционная комиссия Австралии, которая занималась организацией празднования 200-летия колонизации страны выходцами из Европы, рекомендовала внести в статью 116 Конституции поправки, с тем чтобы действие предусмотренных на федеральном уровне гарантий свободы религии распространялось на все штаты и территории Федерации. |
The South Australian Multicultural and Ethnic Affairs Commission holds regular multicultural forums to foster cross-cultural understanding and strengthen and broaden understanding of the benefits associated with cultural and linguistic diversity in society. |
Комиссия по вопросам культурного многообразия и по этническим делам Южной Австралии на регулярной основе проводит форумы, которые способствуют налаживанию диалога между представителями различных культур, а также более глубокому пониманию преимуществ, которые дает общество, характеризующееся культурным и языковым многообразием. |
In view of such studies, it is clear that overseas-trained doctors are examined at a higher standard than Australian graduates. |
Исходя из этих исследований, вполне понятно, что к врачам, получившим образование за рубежом, предъявляются более строгие требования, чем к врачам, получившим образование в Австралии. |
The South Australian Department of Education, Training and Employment (DETE) embraces the 1996 National Strategy for the Education of Aboriginal and Torres Strait People 1996-2001. |
Министерство по вопросам образования, подготовки и трудоустройства (МОПТ) Южной Австралии осуществляет свою деятельность на основе разработанной в 1996 году Национальной стратегии по обеспечению образования для аборигенов и жителей островов Торресова пролива в период 1996-2001 годов. |
The factors associated with the Australian heroin "drought" are currently being investigated and it will be interesting to see whether the reduction in opioid-related problems is sustained. |
В настоящее время проводится изучение факторов, связанных с сокращением предложения героина в Австралии, и будет интересно узнать, является ли смягчение остроты проблем, связанных с опиоидами, устойчивым. |
The Australian Illicit Drug Reporting System noted a continuing increase in the use of more pure forms of methamphetamine, including "ice" and "base" methamphetamine, in 2001. |
Поступили также сообщения о росте масштабов злоупотребления САР в Австралии и Новой Зеландии. Австралийской системой отчетности по незаконным наркотическим средствам был отмечен продолжавшийся в 2001 году рост потребления более чистых форм метамфетамина, в том числе "льда" и метамфетамина-основания. |
This contrasts markedly with the worldview reflected in the Australian legal system, which perceives boundaries where indigenous conceptualizations provide a geographically integrated understanding of land, rivers, estuaries, beaches, reefs, seas, cays, seabeds and associated flora and fauna. |
Такой взгляд разительно отличается от представлений, нашедших отражение в правовой системе Австралии, устанавливающей четкие границы там, где коренные народы видят единое географическое целое, включающее сушу, реки, эстуарии, пляжи, рифы, моря, островки, морское дно и соответствующую флору и фауну. |
Commonwealth v Yarmirr 33. In Australian native title law to date, there has been no recognition of exclusive or commercial Indigenous rights to sea country. |
ЗЗ. Существующая на сегодняшний день в Австралии правовая база, касающаяся титула на исконные территории, не признает за коренным населением исключительных или коммерческих прав на морские территории. |
Core capabilities were researched widely, and ultimately drew heavily on the Australian Public Service Commission's leadership capabilities (Integrated Leadership System). |
Вопросам базовых требований было посвящено много исследований, и в конечном счете много идей было позаимствовано из исследования способностей к лидерству, проведенного Комиссией по делам государственной службы Австралии (Интегрированная система лидерства). |
Part 5 of the Western Australian Disability Services Act 1993 requires public authorities to develop and implement Disability Access and Inclusion Plans (DAIPs). |
В разделе 5 действующего в Западной Австралии Закона 1993 года об обслуживании инвалидов содержатся требования к государственным властям разработать и применять планы по обеспечению доступа и интеграции инвалидов (ДАИП). |
Additionally, the Labour Relations Legislative Amendments Act, recently passed by the Western Australian Parliament, includes improvements to statutory entitlements such as carer's leave and parental leave for employees with family responsibilities. |
Кроме того, в Закон о внесении поправок в законодательство о трудовых отношениях, недавно принятый парламентом Западной Австралии, включены положения о совершенствовании предусмотренных законодательством льгот, включая отпуск по уходу за больным и отпуск по уходу за ребенком, которые предоставляются семейным трудящимся. |
The Australian full-time average weekly ordinary time earnings in February 2008 were $1202.70 for men and $1,008.10 for women, representing a gender gap of 16.2 per cent. |
9.9 В феврале 2008 года в Австралии средняя недельная зарплата на полной ставке в урочные часы составляла 1202,70 долл. для мужчин и 1008,10 долл. для женщин, что представляет собой гендерный разрыв на уровне 16,2 процента. |
In response to skill shortages experienced across the Australian economy the Government has committed to deliver 630,000 new training places over five years in areas of skill shortage. |
9.18 В ответ на нехватку квалифицированных кадров, которая наблюдается по всей Австралии, правительство взяло обязательство создать еще 630 тыс. новых мест для подготовки кадров по дефицитным специальностям. |
On 1 January 1976, the three branches of the Australian military were brought together as a unified, all-volunteer, professional force known as the Australian Defence Force (ADF). |
1 января 1976 г. три военные ветви Австралии объединились в одну и образовали Силы обороны Австралии (англ. Australian Defence Force), состоящие из добровольных профессиональных солдат. |
Under section 54 of the Act, a member of the Australian Defence Force or the Australian Federal Police (AFP) may seize a pirate-controlled ship or aircraft, or a thing on board such a ship or aircraft. |
В соответствии со статьей 54 Закона военнослужащий сил обороны Австралии или сотрудник Федеральной полиции Австралии полномочен захватить судно или летательный аппарат, находящийся во власти пиратов, или имущество, находящееся на борту такого судна или летательного аппарата. |
At the same meeting, the Committee elected Ian Ewing, Deputy Australian Statistician, as its interim chair up through the conclusion of the 9th meeting in 2014, replacing Peter Harper, Deputy Australian Statistician, who has resigned as chair of the Committee. |
На том же совещании Комитет избрал заместителя руководителя Статистической службы Австралии Яна Эвинга временным Председателем на период до завершения девятого совещания в 2014 году вместо заместителя руководителя Статистической службы Австралии Питера Харпера, который сложил полномочия Председателя Комитета. |
Ms. Karen Flick, Aboriginal Australian, Indigenous Telecomunication Section, DCITA, Australia; |
г-жа Карен Флик, австралийская аборигенка, секция по вопросам телекоммуникаций для коренного населения, министерство коммуникаций и информационных технологий Австралии; |
The National Framework for Protecting Australia's Children 2009-2020, which was endorsed by the Council of Australian Governments on 30 April 2009, applies a public-health model for protecting children. |
Национальная рамочная программа по защите детей Австралии на 2009 - 2020 годы, которая была утверждена Советом австралийских правительств 30 апреля 2009 года, распространяет на сферу защиты детей модель, действующую в системе здравоохранения. |
Ms. Nguyen, speaking under agenda item 94 and as the Australian youth representative, pointed out that, in areas of Australia where young |
Г-жа Нгуйен, выступая по пункту 94 повестки дня и в качестве представителя австралийской молодежи, отмечает, что в тех районах Австралии, где не учитывается возможная социальная и культурная роль молодежи в обществе, показатели преступности и задержаний среди малолетних являются более высокими. |
The kangaroo is a symbol of Australia and appears on the Australian coat of arms and on some of its currency and is used by some of Australia's well known organisations, including Qantas and the Royal Australian Air Force. |
Это животное изображено на гербе Австралии, некоторых австралийских монетах, а также используется некоторыми из наиболее известных австралийских организаций, таких как, например, Qantas и Королевские военно-воздушные силы Австралии. |