Most Australian States and Territories have some form of legislation relating to the provision of access, and granting of land, to indigenous peoples. |
В большинстве штатов и территорий Австралии действуют определенные законодательные нормы, регулирующие обеспечение доступа и предоставление земли коренным народам. |
As a result, there was some divergence between the two approaches in the Australian judicial system. |
В результате между этими двумя подходами имеются определенные расхождения, которые характерны для судебной системы Австралии. |
2.4 The HREOC forwarded the author's complaint to the South Australian Attorney-General's Department for comments. |
2.4 АКПЧРВ направила жалобу автора в Генеральную прокуратуру Южной Австралии для представления по ней замечаний. |
Under the terms of the suspension, Australian Defence Force stocks of anti-personnel landmines will be used for training and research purposes only. |
В соответствии с условиями решения о прекращении использования запасы противопехотных наземных мин, имеющиеся у вооруженных сил Австралии, будут использоваться только для целей боевой подготовки и научных исследований. |
From the Australian perspective, any violation of the BWC which impacted on our geographical region could have disastrous effects. |
По мнению Австралии, любое нарушение Конвенции о биологическом оружии, оказывающее воздействие на наш географический регион, может иметь разрушительные последствия. |
In the Pacific, in particular, Australian aid was targeted at programmes to alleviate poverty and to address emerging environmental challenges. |
Так, в районе Тихого океана помощь Австралии целенаправленно оказывается для осуществления программ содействия ликвидации нищеты, а также для решения возникающих экологических проблем. |
Perhaps, as the Australian and Canadian delegations had suggested, the work should be undertaken but given low priority. |
Возможно, как предложили делегации Австралии и Канады, такая работа должна быть начата, но не в качестве первоочередной. |
Article 17 was largely consistent with current Australian policy and practice. |
Статья 17 в целом соответствует современной политике и практике Австралии. |
It was concluded that the Australian Federal Police had acted lawfully and in conformity with their duties in providing that information. |
Суд пришел к заключению, что федеральная полиция Австралии действовала на законных основаниях и в соответствии со своими обязанностями в предоставлении такой информации. |
Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. |
Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
The Special Rapporteur will also obtain information on the Australian policy of multiculturalism and on inter-ethnic relations. |
Кроме того, Специальный докладчик ознакомится с политикой Австралии в области многокультурности и межэтнических отношений. |
It has participated in, funded indigenous Australian participation in, or provided sponsorship towards, a large number of international meetings. |
Она участвовала во многих международных совещаниях, финансировала участие в них представителей коренных народов Австралии или являлась одним из их спонсоров. |
The IDS form part of the contract with Global Solutions Limited, which manages Australian immigration detention facilities. |
ССИ являются составной частью договора с компанией "Глобал солюшнз лимитед", которая управляет иммиграционными центрами в Австралии. |
Ms. Czerwenka said that she found the Australian and United Kingdom statements very persuasive. |
Г-жа Червенка говорит, что она считает утверждения Австралии и Соединенного Королевства очень убедительными. |
This meant that BHP could not escape the application of Australian legal standards in its mining operations. |
Это означало, что БХП не могла избежать применения правовых стандартов Австралии к ее деятельности по добыче. |
Declaration of Principles of Judicial Independence issued by the Chief Justices of the Australian States and Territories, April 1997. |
(Ь) Декларация принципов независимости судей, изданная главными судьями Австралии, апрель 1997 года. |
To that end, his Government and Australian indigenous representatives participated fully in the international forums on indigenous issues. |
В этих целях его правительство и представители коренных народов Австралии в полной мере участвуют в международных форумах по вопросам коренного населения. |
Its commitment to reconciliation between indigenous and other Australians was an integral part of its commitment to a fairer Australian society. |
Его приверженность примирению коренных и других австралийцев является составной частью программы по созданию в Австралии более справедливого общества. |
Moreover, the Australian proposal would not be consistent with the UNCITRAL Conciliation Rules. |
Кроме того, предложение Австралии вступает в противоречие с Согласи-тельным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
The strategy will be implemented to increase Australian uranium exports and to prepare for a possible expansion of the nuclear industry in Australia. |
Эта стратегия будет осуществляться в целях увеличения экспорта австралийского урана и подготовки к возможному расширению ядерной промышленности в Австралии. |
According to the above-mentioned report, Portugal made a series of diplomatic protests to the Australian authorities between 1985 and 1991. |
В период 1985 - 1991 годов Португалия, как она сообщает в упомянутом ответе, принесла серию дипломатических протестов властям Австралии. |
More detailed safety procedures are specified in the Australian Space Activities Regulations 2001; |
Более подробные меры безопасности в этой области предусмотрены Правилами осуществления космической деятельно-сти Австралии от 2001 года; |
In East Timor, the Australian army had initially taken the lead role in setting up a professional air operation. |
В Восточном Тиморе ведущую роль в налаживании воздушных перевозок на профессиональном уровне первоначально играли вооруженные силы Австралии. |
Customs and Border Protection Officers are empowered to search vessels and aircraft and to inspect cargo within the Australian jurisdiction. |
Сотрудники таможенных и пограничных служб наделены полномочиями проводить досмотр морских и воздушных судов и проверять груз в соответствии с законами Австралии. |
Mr. Dauth: The Australian people are shocked and outraged at the heinous attacks on the United States on 11 September. |
Г-н Даут: Народ Австралии был шокирован и возмущен подлыми нападениями, совершенными 11 сентября на Соединенные Штаты. |