Mr. Crighton (Australia): I have listened with great interest to earlier statements under this agenda item, and I must say that in many of them I find a strong resonance with the views of the Australian delegation. |
Г-н Крайтон (Австралия) (говорит по-английски): Я с большим интересом слушал выступавших до меня по этому пункту повестки дня и должен сказать, что мнения многих из них в значительной степени совпадают с мнением делегации Австралии. |
The Government is committed to improving the health and wellbeing of Australian women by encouraging the involvement of all women in sport, recreation and physical activity. |
Подробнее о политике Австралии, касающейся участия женщин в целом и беременных женщин в частности в занятиях спортом, см. в комментариях по осуществлению статьи 13. |
He noted with satisfaction that the draft text covered a broad range of issues, and he expressed gratitude for the support shown for the Australian proposal to strengthen provisions relating to the transport of temperature-sensitive goods. |
Он с удовлетворением отмечает, что в проекте текста удалось охватить широкий спектр вопросов, и выражает признательность за поддержку предложения Австралии, нацеленного на укрепление положений, касающихся перевозки грузов, сохранность которых зависит от поддержания соответствующего температурного режима. |
In a different geographic setting, on 19 January 1988 the Australian Minister for Foreign Affairs and Trade announced that his Government had decided to abandon the practice of recognizing Governments, p. 150). |
В другом географическом регионе 19 января 1988 года министр иностранных дел и торговли Австралии выпустил заявление, в котором объявлялось о том, что его правительство приняло решение отказаться от практики признания правительств, pág. 152. |
He is an interesting man, a genuine intellectual driven by his inner demons both to flay those who pay insufficient credit to his transformational role in Australian politics and to expose what he regards as waffle and myths. |
Он интересный человек, истинный интеллектуал, призываемый своими внутренними искусителями подвергнуть суровой критике всех, кто недостаточно уверен в его трансформационной роли в политике Австралии, и разоблачить то, что он считает чепухой или выдумками. |
Within these arrangements, the Commonwealth provides funds to the Australian National Training Authority (ANTA) for allocation to the states and territories and for administering national programmes. |
В рамках этих механизмов федеральное правительство выделяет средства Национальному управлению профессиональной подготовки Австралии (НУППА), которые затем предоставляются штатам территориям и используются для Управления национальными программами. |
In late 1944, Australian troops and RAAF squadrons replaced US garrisons in eastern New Guinea, New Britain, and Bougainville, and launched offensives aimed at destroying or containing the remaining Japanese forces there. |
В конце 1944 г. австралийские войска и эскадрильи Королевских ВВС Австралии подменили американские гарнизоны в восточной части Новой Гвинеи, Новой Британии и Бугенвиле, а затем приступили к уничтожению оставшихся японских сил. |
The recent appearance and rise of Pauline Hanson's One Nation Party in Australia have been the cause of concern that racism and xenophobia were gaining ground in Australian society, historically acknowledged as one of the more racially tolerant societies world-wide. |
Недавнее появление и усиление "Партии одной нации" Полин Хэнсон в Австралии стало причиной беспокойства по поводу все более широкого распространения расизма и ксенофобии в австралийском обществе, которое исторически признается одним из наиболее терпимых в мире с точки зрения межрасовых отношений. |
2.3 On 15 October 1998, Mr. Winata and Ms. Li's representative in Jakarta lodged an application with the Australian Embassy to migrate to Australia on the basis of a "subclass 103 Parent Visa". |
2.3 15 октября 1998 года представитель г-на Винаты и г-жи Ли в Джакарте обратился в австралийское посольство с просьбой о выдаче им разрешения на пребывание в Австралии на основании "визы, выдаваемой родителям, в соответствии с подпунктом 103". |
In samples of sandstone as compressed sediments retrieved from an oil drilling site about three miles below the seabed offshore western Australia, Australian scientists have recently discovered micro-entities, which, in their view represent the smallest form of life. |
В пробах песчаника, извлеченных в виде прессованных осадков из нефтяной скважины на глубине примерно 3 миль ниже уровня моря у берегов Западной Австралии, австралийскими учеными были обнаружены недавно микросущества, которые они считают мельчайшей формой жизни. |
In the meantime, New Caledonia experienced an almost 40 per cent and 45 per cent increase in Australian and New Zealand tourists, respectively. |
В то же время число приезжающих в Новую Каледонию туристов из Австралии и Новой Зеландии увеличилось, соответственно, почти на 40 и 45 процентов15. |
But - and I am glad that the Australian Prime Minister also made this point - it is clear that the United Nations has unfinished business in East Timor. |
Однако - и я рад, что премьер-министр Австралии также отметил этот аспект, - ясно, что Организация Объединенных Наций еще не завершила свою миссию в Восточном Тиморе. |
The South Australian Government runs similar programs in Port Augusta (Port Augusta Youth Strategy) and Ceduna (Bush Breakaway). |
Аналогичная программа осуществляется правительством Южной Австралии в Порте Аугуста (Стратегия в отношении молодежи Порта Аугуста) и Седуне ("Буш брейкэвей"). |
Australian legislation also provides for the avoidance, in summary fashion, of pre-bankruptcy transactions entered into by an insolvent company with another company to which it is related. |
Законодательство Австралии разрешает также расторгать в упрощенном порядке сделки, заключенные неплатежеспособной компанией до наступления банкротства с какой-либо другой связанной с ней компанией. |
When the QA indicates a concern regarding criminal wrongdoing, the QA Officer will recommend a criminal investigation by the Australian Defence Force Inquiry Services (ADFIS). |
Если в ходе оперативной оценки выявляются признаки уголовного преступления, СОО рекомендует проведение уголовного расследования Следственной службой сил обороны Австралии (СССОА). |
In addition, 2,241 ongoing jobs were created in Australian and Northern Territory Government service delivery, moving people out of positions in Community Development Employment Projects into employment with wages, superannuation and other benefits. |
2241 стабильное рабочее место было также создано в структурах и учреждениях Австралии и Северной территории, в результате чего лица, занимавшиеся осуществлением проектов общинного развития, заняли должности с окладами, пенсионным обеспечением и иными льготами. |
As noted by the Australian delegation at the conclusion of the final session of the Preparatory Committee, the industriousness and creativity of its Chair successfully brought us to the critical take-off point for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty in July 2012. |
Как отмечала делегация Австралии при закрытии заключительной сессии Подготовительного комитета, трудолюбие и творческий подход Председателя позволили нам заложить столь необходимый фундамент для того, чтобы в июле 2012 года состоялась Конференция Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием. |
Since 2001, the South Australian Department of Health has provided a range of services to small numbers of immigration detainees, upon request from DIAC. |
С 2001 года министерством здравоохранения Южной Австралии по просьбе министерства по вопросам иммиграции и гражданства были оказаны различные услуги небольшому числу иммигрантов, находящихся в центрах временного содержания. |
This change will give these people the same benefits and entitlements as a PPV holder, including family reunion and access to a similar range of support services to Australian citizens, without the need to reassess protection obligations. |
Такое изменение статуса даст этим людям такие же льготы и права, которые имеют держатели ВПЗ, включая право на воссоединение семьи и доступ к службам поддержки, аналогичным тем, которыми пользуются граждане Австралии без пересмотра обязательств, связанных с защитой. |
The number of Australian Apprenticeships completed by females has increased from 60,700 in 2004 to 62,800 in 2007. |
Число стажировок, пройденных женщинами Австралии, увеличилось с 60,7 тыс. в 2004 году до 62,8 тыс. в 2007 году. |
offences under the Act apply extraterritorially to Australian nationals, ships and aircraft (section 5). |
на преступления, признаваемые в качестве таковых в соответствии с этим законом, распространяются положения об экстерриториальности, действующие в отношении граждан, морских и воздушных судов Австралии (раздел 5). |
In late August 2004 four detainees - one Australian, two Yemenis and one Sudanese - were tried before a military commission. |
В конце августа 2004 года военная комиссия приступила к рассмотрению дел четырех лиц, содержащихся под стражей, - гражданина Австралии, двух граждан Йемена и одного гражданина Судана. |
The Governor of New South Wales is the viceregal representative of the Australian monarch, Queen Elizabeth II, in the state of New South Wales. |
Губернатор Нового Южного Уэльса (англ. Governor of New South Wales) является представителем монарха Австралии (в настоящее время - королевы Елизаветы II) в австралийском штате Новый Южный Уэльс. |
Australian export controls related to the export of military and dual-use technologies are implemented under the Customs Act 1901 and Regulation 13E of the Customs Export Regulations. |
В Австралии правовую основу для осуществления экспортного контроля применительно к экспорту военных технологий и технологий двойного использования обеспечивают Закон 1901 года о таможне и положение 13Е Таможенных положений о регулировании экспорта. |
A car that can handle the Australian outback at the weekend and then set a new lap record at Hockenheim on a Monday morning. |
Знаете, нам всем нравится идея спортивного внедорожника, машины, на которой можно съездить за город на выходные в Австралии, и утром в понедельник установить рекорд круга на "Хоккенхайме". |