Laws and safeguards are in place in each Australian jurisdiction to limit the length of custody and pre-trial detention. |
В каждом штате и территории Австралии приняты законы и гарантии, ограничивающие продолжительность задержания и заключения под стражу до суда. |
Neither Nauru nor Papua New Guinea is territory under Australian jurisdiction for the purposes of the Convention Against Torture. |
Ни Науру, ни Папуа-Новая Гвинея не являются территориями, находящимися под юрисдикцией Австралии для целей Конвенции против пыток. |
As at 17 July 2007, there were 1,773 prisoners in the South Australian correctional system. |
По состоянию на 17 июля 2007 года, в исправительных учреждениях Южной Австралии находились 1773 заключенных. |
The South Australian Government recognizes that the rate of incarceration of indigenous people is high compared to the general population. |
Правительство Южной Австралии признает, что доля лишенных свободы аборигенов является непропорционально высокой по сравнению с населением в целом. |
South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. |
Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования. |
In addition, in 2002, Australian authorities simplified further the admission procedures for foreign students. |
Кроме этого, в 2002 году власти Австралии еще более упростили процедуры допуска в страну студентов-иностранцев. |
The Australian federation is characterised by large vertical fiscal imbalance. |
Для Федерации Австралии характерна большая вертикальная несбалансированность в фискальной сфере. |
The Australian Constitution does not contain provisions in the nature of a bill of rights. |
Конституция Австралии не содержит положений, которые можно было бы охарактеризовать в качестве билля о правах. |
The Australian Federal Police (AFP) has guidelines that govern the provision of police-to-police assistance in death penalty cases. |
Федеральная полиция Австралии (АФП) следует руководящим принципам оказания помощи на уровне полиции в отношении дел, связанных со смертной казнью. |
The National Heritage List comprises natural, historic and Indigenous places that are of outstanding heritage value to the Australian nation. |
В Национальный список наследия входят природные и исторические объекты и места проживания коренных народов, представляющие особую ценность в качестве достояния народа Австралии. |
The Australian delegation looks forward to working closely with him throughout the session. |
Делегация Австралии с нетерпением ожидает возможности тесно сотрудничать с ним в ходе этой сессии. |
The Australian economy's strong growth slowed towards the end of the biennium but remained positive. |
Высокие темпы роста экономики Австралии к концу двухгодичного периода замедлились, но остались в положительной зоне. |
Former Australian and Japanese Foreign Ministers Gareth Evans and Yoriko Kawaguchi have agreed to co-chair the Commission. |
Сопредседателями этой комиссии согласились стать бывшие министры иностранных дел Австралии и Японии Гарет Эванс и Иорико Кавагути. |
Furthermore, it stated that all agencies were subject to audit by the Australian National Audit Office. |
Кроме того, Австралия заявила, что все учреждения подлежат аудиту, проводимому Национальной службой аудита Австралии. |
Acts of torture are offences throughout Australia under Australian criminal law. |
Согласно австралийскому уголовному законодательству акты применения пыток являются преступлением на всей территории Австралии. |
State and territory governments, Australian Government agencies and the community were consulted. |
Были проведены консультации с правительствами штатов и территорий, учреждениями правительства Австралии и общественностью. |
The Australian and state and territory governments sponsor women to attend the gathering and provide funding for the gathering's secretariat. |
Правительство Австралии и правительства штатов и территорий оплачивают участие женщин в этом собрании и предоставляют средства секретариату собрания. |
As at 30 June 2007, the proportion of women appointed to Australian Government boards and decision-making bodies remained steady at 34 per cent. |
5.18 По состоянию на 30 июня 2007 года доля женщин, назначаемых в правительственные советы и руководящие органы Австралии, оставалась стабильной на уровне 34 процентов. |
The South Australian Government will respond to the committee's April 2008 report later in the year. |
Позднее в этом году правительство Южной Австралии примет меры по докладу этого комитета, опубликованному в апреле 2008 года. |
For several years, the Australian Defence Force has progressively broadened women's roles. |
В течение нескольких лет происходило последовательное увеличение доли женского контингента в Силах обороны Австралии. |
In the Australian context, IHL principles will invariably affect military decisions concerning targeting. |
Применительно к Австралии принципы МГП неизменно оказывают влияние на военные решения, касающиеся целеопределения. |
Another issue the Australian delegation would like to raise is that of compliance with international law obligations and the consequences of such compliance. |
Другим вопросом, который хотела бы поднять делегация Австралии, является вопрос о соблюдении обязательств по международному праву и последствиях такого соблюдения. |
You're Australian, Mr Lomax. |
Вы находитесь в Австралии, г-н Ломакс. |
Australian courts can merely remit any administrative decisions on asylum claims back to the decision maker on grounds of legal error. |
Суды Австралии могут лишь передавать любые административные решения по ходатайствам о предоставлении убежища обратно в принявший их орган на основании наличия юридической ошибки. |
There can be no doubt that the term "lawfulness" refers to the Australian domestic legal system. |
Нет никаких сомнений в том, что термин "законность" относится к национальной правовой системе Австралии. |