| Laws and safeguards are in place in each Australian jurisdiction to limit the length of custody and pre-trial detention. | В каждом штате и территории Австралии приняты законы и гарантии, ограничивающие продолжительность задержания и заключения под стражу до суда. |
| Neither Nauru nor Papua New Guinea is territory under Australian jurisdiction for the purposes of the Convention Against Torture. | Ни Науру, ни Папуа-Новая Гвинея не являются территориями, находящимися под юрисдикцией Австралии для целей Конвенции против пыток. |
| As at 17 July 2007, there were 1,773 prisoners in the South Australian correctional system. | По состоянию на 17 июля 2007 года, в исправительных учреждениях Южной Австралии находились 1773 заключенных. |
| The South Australian Government recognizes that the rate of incarceration of indigenous people is high compared to the general population. | Правительство Южной Австралии признает, что доля лишенных свободы аборигенов является непропорционально высокой по сравнению с населением в целом. |
| South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. | Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования. |
| In addition, in 2002, Australian authorities simplified further the admission procedures for foreign students. | Кроме этого, в 2002 году власти Австралии еще более упростили процедуры допуска в страну студентов-иностранцев. |
| The Australian federation is characterised by large vertical fiscal imbalance. | Для Федерации Австралии характерна большая вертикальная несбалансированность в фискальной сфере. |
| The Australian Constitution does not contain provisions in the nature of a bill of rights. | Конституция Австралии не содержит положений, которые можно было бы охарактеризовать в качестве билля о правах. |
| The Australian Federal Police (AFP) has guidelines that govern the provision of police-to-police assistance in death penalty cases. | Федеральная полиция Австралии (АФП) следует руководящим принципам оказания помощи на уровне полиции в отношении дел, связанных со смертной казнью. |
| The National Heritage List comprises natural, historic and Indigenous places that are of outstanding heritage value to the Australian nation. | В Национальный список наследия входят природные и исторические объекты и места проживания коренных народов, представляющие особую ценность в качестве достояния народа Австралии. |
| The Australian delegation looks forward to working closely with him throughout the session. | Делегация Австралии с нетерпением ожидает возможности тесно сотрудничать с ним в ходе этой сессии. |
| The Australian economy's strong growth slowed towards the end of the biennium but remained positive. | Высокие темпы роста экономики Австралии к концу двухгодичного периода замедлились, но остались в положительной зоне. |
| Former Australian and Japanese Foreign Ministers Gareth Evans and Yoriko Kawaguchi have agreed to co-chair the Commission. | Сопредседателями этой комиссии согласились стать бывшие министры иностранных дел Австралии и Японии Гарет Эванс и Иорико Кавагути. |
| Furthermore, it stated that all agencies were subject to audit by the Australian National Audit Office. | Кроме того, Австралия заявила, что все учреждения подлежат аудиту, проводимому Национальной службой аудита Австралии. |
| Acts of torture are offences throughout Australia under Australian criminal law. | Согласно австралийскому уголовному законодательству акты применения пыток являются преступлением на всей территории Австралии. |
| State and territory governments, Australian Government agencies and the community were consulted. | Были проведены консультации с правительствами штатов и территорий, учреждениями правительства Австралии и общественностью. |
| The Australian and state and territory governments sponsor women to attend the gathering and provide funding for the gathering's secretariat. | Правительство Австралии и правительства штатов и территорий оплачивают участие женщин в этом собрании и предоставляют средства секретариату собрания. |
| As at 30 June 2007, the proportion of women appointed to Australian Government boards and decision-making bodies remained steady at 34 per cent. | 5.18 По состоянию на 30 июня 2007 года доля женщин, назначаемых в правительственные советы и руководящие органы Австралии, оставалась стабильной на уровне 34 процентов. |
| The South Australian Government will respond to the committee's April 2008 report later in the year. | Позднее в этом году правительство Южной Австралии примет меры по докладу этого комитета, опубликованному в апреле 2008 года. |
| For several years, the Australian Defence Force has progressively broadened women's roles. | В течение нескольких лет происходило последовательное увеличение доли женского контингента в Силах обороны Австралии. |
| In the Australian context, IHL principles will invariably affect military decisions concerning targeting. | Применительно к Австралии принципы МГП неизменно оказывают влияние на военные решения, касающиеся целеопределения. |
| Another issue the Australian delegation would like to raise is that of compliance with international law obligations and the consequences of such compliance. | Другим вопросом, который хотела бы поднять делегация Австралии, является вопрос о соблюдении обязательств по международному праву и последствиях такого соблюдения. |
| You're Australian, Mr Lomax. | Вы находитесь в Австралии, г-н Ломакс. |
| Australian courts can merely remit any administrative decisions on asylum claims back to the decision maker on grounds of legal error. | Суды Австралии могут лишь передавать любые административные решения по ходатайствам о предоставлении убежища обратно в принявший их орган на основании наличия юридической ошибки. |
| There can be no doubt that the term "lawfulness" refers to the Australian domestic legal system. | Нет никаких сомнений в том, что термин "законность" относится к национальной правовой системе Австралии. |