Following a review of the Australian military justice system in 2005, a Director of Defence Counsel Services was recently appointed to improve the provision of defence counsel services to Australian military personnel; |
После проведения в 2005 году обзора системы военной юстиции Австралии недавно был назначен директор Службы адвокатов защиты в целях улучшения услуг, предоставляемых адвокатами защиты военнослужащим Австралии; |
The affair sparked controversy in Australia when circumstantial links were noted between the leader of the Australian Labor Party and the Communist Party of Australia (and hence to the Soviet spy ring). |
Дело Петрова вызвало бурные споры в Австралии, когда была замечена связь между лидером Австралийской лейбористской партии и Коммунистической партии Австралии (и, следовательно, связь с советской шпионской сетью). |
Australia's obligations in relation to protecting the family do not mean that it is unable to remove an illegal alien from Australia just because that person has established a family with Australian nationals. |
Обязательства Австралии, касающиеся защиты семьи, не означают, что она не может выслать незаконно находящегося в стране иностранца из Австралии только потому, что членами семьи этого лица являются австралийские граждане. |
The Department's overseas network of Industry, Science and Technology Counsellors helps scientists and academics abroad to obtain information about the Australian science and technology system, and to establish links with Australian counterparts. |
министерство имеет в различных странах сеть советников по вопросам промышленности, науки и техники, которые помогают ученым из других стран получить информацию о существующей в Австралии системе деятельности в области науки и техники и установить связи с австралийскими коллегами. |
It was certified gold in both Australia and New Zealand, by the Australian Recording Industry Association (ARIA) and Recording Industry Association of New Zealand (RIANZ), indicating shipements of 35,000 and 7,500 copies respectively. |
Альбом стал золотым в Австралии и Новой Зеландии (ARIA, RIANZ), было поставлено 35000 и 7500 копий соответственно. |
In conjunction with the National Congress of Australia's First Peoples, the Australian Human Rights Commission, held "Declaration dialogue" meetings with indigenous communities in 2013 and 2014 to raise awareness of the Declaration. |
Совместно с Национальным конгрессом первопоселенческих народов Австралии Комиссия по правам человека Австралии проводила в 2013 и 2014 годах встречи в формате "диалог по Декларации" с общинами коренных народов для повышения информированности о Декларации. |
With the Australian Conference of Leaders of Religious Institutes and the New South Wales Conference of Leaders of Religious Institutes, the ACSJC produced an immigration policy working paper calling for improvements to Australia's humanitarian program for people seeking protection and accordance to its obligations under international law. |
Совместно с конференцией руководителей религиозных учреждений Австралии и конференцией руководителей религиозных учреждений Нового Южного Уэльса АКССС подготовил рабочий документ по иммиграционной политике, который нацелен на совершенствование австралийской программы гуманитарной помощи людям, добивающимся защиты, в соответствии с обязательствами Австралии по международному праву. |
During 26 days of fighting Australian casualties included 25 killed and 99 wounded, while communist casualties included 267 killed confirmed by body count, 60 possibly killed, seven wounded and 11 captured. |
После 26 дней сражения потери Австралии составили 25 убитых и 99 раненых; со стороны противника эта цифра составляла 267 убитых, 7 раненых и 11 захваченных в плен коммунистов. |
Eventually the album had a five-week run at the top of the Australian albums chart and an eight-week run at the top of the New Zealand albums chart before topping charts in Canada, Ireland, Sweden and Switzerland. |
В итоге диск провёл пять недель на первом месте хит-парада Австралии, а также восемь недель на вершине чарта Новой Зеландии, после чего захватил лидерство в чартах Канады, Ирландии, Швеции и Швейцарии. |
By the start of the 1990s, the median age for our aboriginal and Torres Strait Islander people was under 20 years of age, compared with over 30 years of age for the Australian population as a whole. |
В начале 90-х годов средний возраст нашего коренного населения и населения островов Торресова пролива был ниже 20 лет, по сравнению со средним возрастом в 30 лет населения Австралии в целом. |
On 3 October, in his statement before the General Assembly, the Australian Foreign Minister, Senator Evans, in outlining our concerns about the failure of Member States to fulfil their treaty obligations, said: |
З октября в своем выступлении на Генеральной Ассамблее министр иностранных дел Австралии сенатор Эванс, подчеркивая нашу обеспокоенность относительно невыполнения государствами-членами своих договорных обязательств, сказал: |
Two notifications by the United States of America that it proposed to seek information from Australian residents in relation to possible regulatory offences which may have been committed by others in that country. |
два уведомления, поступившие от Соединенных Штатов Америки, с предложением о предоставлении информации резидентами Австралии в связи с возможными нарушениями, которые могли быть совершены другими лицами в этой стране. |
Sizeable areas of land all over Australia had already been returned to indigenous ownership, even before any decisions of the National Native Land Tribunal. Sixteen per cent of the Australian mainland was under the ownership of indigenous people. |
Значительные площади земель по всей Австралии уже возвращены во владение коренным жителям, даже до вынесения каких-либо решений Национальным судом по делам об исконных землях. 16 процентов материковых земель в Австралии находится во владении коренных народов. |
Even if the system favours doctors trained in Australian and New Zealand medical schools such an effect would not necessarily constitute discrimination on the basis of race or national origin since, according to the information provided, medical students in Australia do not share a single national origin. |
Даже в том случае, если такая система благоприятствует врачам, прошедшим подготовку в медицинских учебных заведениях Австралии и Новой Зеландии, это совсем не обязательно означает дискриминацию по признаку расы или национального происхождения, поскольку, согласно полученной информации, студенты-медики в Австралии имеют самое разное национальное происхождение. |
The decision need not necessarily adopt the same wording as that used in the decision on Australia, since the current draft referred to practical measures by municipal officials, rather than legislation, as in the Australian case. |
В данном решении необязательно использовать те же формулировки, что и в решении по Австралии, поскольку в нем рассматриваются практические меры, принимаемые муниципальными должностными лицами, а не меры, закрепленные законодательно, как в случае Австралии. |
However, Australian Aboriginal peoples have reported to the Working Group that they have great difficulties with the Act, and are concerned at the assumed and unfounded State authority to extinguish land rights recognized in the Mabo decision. |
Однако аборигены Австралии сообщили Рабочей группе, что они испытывают большие трудности в деле осуществления этого закона и выражают озабоченность по поводу взятых на себя государством и ничем не обоснованных полномочий ликвидировать земельные права, |
Preamble 1. On 11 August 1998 the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination wrote to the Australian Permanent Representative in Geneva enclosing a copy of Decision 1 (53) adopted by the Committee at its 11 August 1998 meeting. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций 11 августа 1998 года направил Постоянному представителю Австралии в Женеве письмо, в котором содержался текст решения 1 (53), принятого Комитетом 11 августа 1998 года. |
Mr. Hu Zhengliang, supporting the Australian position, observed that the situation in China was similar, because China was not a party to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road or the Convention concerning International Carriage by Rail. |
Г-н Ху Чженлян, поддерживая позицию Австралии, отмечает, что в Китае складывается аналогичная ситуация, поскольку Китай не является стороной Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов или Конвенции о международном железнодорожном транспорте. |
4.8 According to the State party, the author could also have challenged the LLC's decision in the Supreme Court of South Australia, by seeking judicial review under rule 98.01 of the South Australian Supreme Court Rules. |
4.8 Согласно утверждению государства-участника, автор мог также оспорить решение УЛС в Верховном суде Южной Австралии, подав ходатайство о пересмотре указанного решения в судебном порядке в соответствии с правилом 98.01 правил процедуры Верховного суда Южной Австралии. |
Ms. Nassau: The new Australian Government is strongly committed to the promotion of human rights and wants the Human Rights Council to play a strong, positive role in promoting and protecting human rights around the world. |
Г-жа Нассау: Новое правительство Австралии твердо привержено поощрению прав человека и хотело бы, чтобы Совет по правам человека играл активную, позитивную роль в поощрении и защите прав человека во всем мире. |
In Australia, pay TV channels, where drama programmes account for more than 50 per cent of the schedules, are obligated to spend 10 per cent of their programme budget on new Australian drama programmes. |
В Австралии платные телевизионные каналы, у которых драматические программы составляют более 50% эфирного времени, обязаны расходовать 10% своего бюджета для программ на новые драматические программы австралийского производства. |
It has been featured in PC World, PC Format, CHIP, PC User, Australian Computer Trader and other magazines from the US, UK, Australia, Japan and other countries. |
Программа получила награды в РС World, PC Format, CHIP, PC User, Australian Computer Trader и других компьютерных изданий из США, Англии, Австралии, Японии и других стран. |
In 1977 Deane was appointed a Judge of the Supreme Court of New South Wales and, in the same year, he was appointed to the Federal Court of Australia and as President of the Australian Trade Practices Tribunal. |
В 1977 году Дин был назначен судьей Верховного суда штата Новый Южный Уэльс, и, в том же году был назначен в Федеральный суд Австралии и президентом австралийской торговой практики Трибунала. |
Since its release, The Sickness was certified quadruple platinum, a measure of its high sales volume, in the US by the Recording Industry Association of America (RIAA), and platinum in Australia by the Australian Recording Industry Association (ARIA). |
С момента выпуска The Sickness стал четырежды платиновым в США по сертификации Американской ассоциации звукозаписывающих компаний (RIAA) и платиновым в Австралии по сертификации Австралийской ассоциации компаний звукозаписи (ARIA). |
These intercepts, made from listening posts in Australia maintained jointly by the NSA and Australian intelligence, would shed light not just on Indonesian army crimes but also on the question of what the United States and Australia knew in advance about the Indonesian army's plans. |
Эти перехваты, осуществлявшиеся с расположенных в Австралии совместных постов прослушивания АНБ и австралийской разведки, пролили бы свет не только на преступления индонезийской армии, но и на вопрос о том, что было заранее известно Соединенным Штатами и Австралии о планах индонезийской армии. |