| Three months ago, I got a bill for the rescue for the balloon from the Australian and New Zealand navies. | Три месяца назад я получил счёт за спасение из воздушного шара от морских сил Австралии и Новой Зеландии. |
| The New Zealand Defence Forces also receive training assistance from the Australian Department of Defence. Areas of instruction | Министерство обороны Австралии также оказывает помощь в отношении подготовки личного состава вооруженных сил Новой Зеландии. |
| Although Australian policy regarding African immigration had been discriminatory in the past, the Government was now proud of its non-discriminatory policy on immigration. | Хотя политика Австралии в отношении африканской иммиграции в прошлом была дискриминационной, правительство в настоящее время гордится своей недискриминационной политикой в области иммиграции. |
| In 1992, was a member of the Australian delegation to meetings of the UNDP Governing Council, the UNICEF Executive Board and the Economic and Social Council. | В 1992 году был членом делегации Австралии на заседаниях Совета управляющих ПРООН, Исполнительного совета ЮНИСЕФ и Экономического и Социального Совета. |
| Accordingly, I have much pleasure in joining with my Mexican and Australian colleagues in commending the text to the First Committee for favourable attention. | Поэтому я с большим удовлетворением присоединяюсь к моим коллегам из Мексики и Австралии и рекомендую Первому комитету в позитивном духе рассмотреть его. |
| In the light of this fact, it is relevant to note the institutional structure established under the leadership of the Council of Australian Governments to implement commitments under the Convention. | В свете этого факта следует обратить особое внимание на институциональную структуру, созданную под руководством Совета правительств Австралии с целью выполнения обязательств по Конвенции. |
| The subject will be: "The Future of the United Nations - An Australian Pers-pective". | Тема: "Будущее Организации Объединенных Наций - точка зрения Австралии". |
| The Centre participated in the well-publicized Australian Government launch of the International Year and distributed press kits and the message of the Secretary-General. | Центр участвовал в хорошо освещавшемся мероприятии правительства Австралии по провозглашению Международного года и занимался распространением комплектов материалов для прессы и послания Генерального секретаря. |
| In his statement to the Assembly on 3 October, the Australian Foreign Minister, Senator Gareth Evans, put some illustrative proposals on the table. | Выступая З октября в Ассамблее, министр иностранных дел Австралии сенатор Гарет Эванс внес несколько показательных предложений. |
| The Chairman's proposal was faithful to the intent of the Australian delegation while complying with the procedure laid down by the General Assembly for the operation of the contingency fund. | Предложение Председателя учитывает намерение делегации Австралии и одновременно не противоречит процедуре, установленной Генеральной Ассамблеей в отношении функционирования резервного фонда. |
| The CHAIRPERSON said that both the initial and second Australian reports had been exemplary, and had served as models for other countries. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что как первый, так и второй доклады Австралии заслуживают самой высокой оценки и служат в качестве образца для других стран. |
| 1988-1993: President of the Australian Law Reform Commission which advises the Commonwealth Government on matters of federal law | 1988-1993 годы: Председатель Комиссии по реформе правовой системы Австралии, которая консультирует правительство Австралийского союза по вопросам федерального законодательства. |
| The Public Solicitor's Office in Port Moresby took the claims of aggrieved residents of Bougainville all the way up to the Australian High Court. | Канцелярия государственного солиситора в Порт-Морсби направляла иски жителей Бугенвиля, которым был причинен ущерб, в Высокий суд Австралии. |
| Australian membership of the Committee would also expand the regional representation on the Committee. | Членство Австралии в Комитете содействовало бы также расширению регионального представительства в Комитете. |
| (See rule 137 of the Australian draft.) | (См. правило 137 проекта Австралии) |
| (See Australian draft, rule 138.) | (См. правило 138 проекта Австралии) |
| In order to facilitate the negotiations, France does not intend to submit detailed proposals on this subject, but rather to comment on the Australian delegation's proposals. | Чтобы облегчить ход переговоров, Франция не намеревается представлять подробные предложения на этот счет, но хотела бы высказать комментарии по предложениям делегации Австралии. |
| The State party submits that the Australian appeal processes comply with the interpretation of article 14, paragraph 5, as expressed by the Committee. | Государство-участник утверждает, что осуществляемые в Австралии процессы обжалования соответствуют толкованию пункта 5 статьи 14, представленному Комитетом. |
| I must also say that my understanding of what happened yesterday is slightly different from that of the Australian delegation. | Я должен также сказать, что моя точка зрения на то, что произошло вчера, слегка расходится с представлением делегации Австралии. |
| They made reference to recent developments in Australia, where the Australian High Court and Federal Court had reinforced indigenous rights to resources. | В этой связи они обратили внимание на недавнюю инициативу Высокого суда и Федерального суда Австралии по укреплению права коренных народов на ресурсы. |
| 2.3 In 1992, the Australian Minister of Health imposed a quota on the number of doctors trained overseas who pass the first stage of this examination. | 2.3 В 1992 году Министерство здравоохранения Австралии ввело квоту на врачей, обучавшихся за границей и успешно прошедших первый этап экзамена. |
| The author has now worked as a doctor for 14 years, 10 of which have been in Australian public hospitals. | Автор работает в качестве врача уже в течение 14 лет, 10 из которых - в государственных больницах Австралии. |
| Helen Watchirs Australian Attorney-General's Department, Barton | Хелен УОТЧЕРС Управление генерального прокурора Австралии, Бартон |
| Lunch with H.E. Mr. Toni Kevin, Australian Ambassador | Обед с послом Австралии г-ном Энтони Кевином |
| An example of this is a 14-year-old girl who had somebody else's papers and was brought out of the country by an Australian. | В качестве примера можно привести 14-летнюю девочку, имевшую документы на чужое имя, которая была вывезена из страны гражданином Австралии. |