| The NAP also has had some financial and technical support from the Australian and The Netherlands Governments since 1997. | Кроме того, определенную финансовую и техническую помощь в осуществлении НПД оказывают с 1997 года правительства Австралии и Нидерландов. |
| 3.2 The author further alleges that the Australian courts are biased against women and immigrants. | 3.2 Далее автор утверждает, что суды в Австралии относятся с предубеждением к женщинам и иммигрантам. |
| Examples were the British, Australian and United States civil services. | Примерами могут служить гражданские службы Великобритании, Австралии и Соединенных Штатов. |
| Australian education and training assistance to Palau in 1992/93 amounted to A$ 173,000. | Затраты Австралии на помощь Палау в области образования и профессиональной подготовки в 1992/93 году составили 173000 австралийских долларов. |
| The Australian Institute of Criminology has undertaken a review of policy-related research achievements regarding violence against women in Australia. | Австралийский институт криминологии провел обзор результатов, которые были достигнуты в ходе исследований, касающихся политики борьбы с насилием в отношении женщин в Австралии. |
| Essentially, acceptance of the CPD is up to the Australian Customs Service who tries to facilitate CPD holders in the best way possible. | Вопрос признания ТТК зависит прежде всего от Таможенного управления Австралии, которое пытается по мере возможности оказывать содействие владельцам ТТК. |
| Mr. ABASCAL (Mexico) said the Australian proposal was very appropriate and he supported it. | Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что предложение Австралии весьма уместно и он его поддерживает. |
| With regard to the laws, Tasmania is the only Australian State whose Constitution contains a provision on religious freedom. | Что касается законодательства, то прежде всего следует отметить, что единственным штатом Австралии, Конституция которого содержит положения, касающиеся свободы религии, является Тасмания. |
| The observer also highlighted the importance of the Australian reconciliation process, whose aim was justice and equity for all. | Кроме того, наблюдатель подчеркнул важное значение протекающего в Австралии процесса примирения, целью которого является применение ко всем жителям страны единых норм правосудия и равноправия. |
| This is evident in recent actions prompted by another case before the Australian High Court. | Это очевидно из недавних действий, предпринятых после разбирательства Высоким судом Австралии еще одного дела. |
| Because of such legal openings and political prerogatives, the Australian parliament remains free to exercise State authority over the rights of indigenous peoples. | В силу подобных допущений правового характера и политических прерогатив парламент Австралии может по-прежнему осуществлять государственную власть вопреки правам коренных народов. |
| The investigations by the Australian Bureau of Statistics into valuing film originals has compared two alternative approaches. | В рамках проведенных Статистическим бюро Австралии исследований по оценке стоимости оригиналов кинофильмов было проведено сопоставление двух альтернативных подходов. |
| Captain, Royal Australian Navy (Reserve). | Капитан (запаса) Королевских военно-морских сил Австралии. |
| Australian Law Reform Commission: Consultant, Reference on Admiralty Law (1988). | Комиссия по проведению реформы права в Австралии: консультант по вопросам военно-морского права (1988 год). |
| From 1994 to the present, regional networks have been added in the Latin American, African and Australian regions. | За период с 1994 года до настоящего времени региональная сеть появилась в Латинской Америке, Африке и Австралии. |
| The Act specifies the need to respect and accommodate culture, language and the religion of others within the Australian institutional framework. | В законе подчеркивается необходимость уважения и учета культуры, языка и религии других лиц в рамках институциональной структуры Австралии. |
| According to the Australian Constitution, state and territory governments are responsible for all matters relating to school education and technical and further education. | Согласно Конституции Австралии, правительства штатов и территорий отвечают за все вопросы, касающиеся школьного обучения, а также получения технической подготовки и дальнейшего образования. |
| In 1997 Indigenous students comprised approximately 1.2 per cent of Australian higher education students. | В 1997 году доля таких студентов составляла приблизительно 1,2% от общего числа студентов высших учебных заведений Австралии. |
| The primary determinant for eligibility rests upon the definition of Australian residence and the application of an income and assets test. | Главным определяющим фактором являются определение проживания в Австралии и критерии размера доходов и имущества. |
| All levels of Australian government are collaborating to achieve better housing outcomes for Indigenous Australians. | На всех уровнях органов государственного управления Австралии осуществляется сотрудничество в целях улучшения жилищных условий коренных австралийцев. |
| Since June 1998, Australian governments have been developing a nationally consistent approach to the collection of data relating to housing and infrastructure. | С июня 1998 года органы государственного управления Австралии разрабатывают согласованный национальный подход к сбору данных по вопросам жилья и инфраструктуры. |
| Fifteen per cent of the Australian continent is now Aboriginal-owned or -controlled. | Пятнадцать процентов территории Австралии в настоящее время принадлежит коренным народам или контролируется ими. |
| Goods passing through Australian ports as transhipped goods are subject to the same export controls as goods being exported from Australia. | На проходящие через австралийские порты транзитные грузы распространяются такие же меры экспортного контроля, как и на товары, экспортируемые из Австралии. |
| The RDA prohibits all forms of racial discrimination in all Australian jurisdictions, federal, state, and territorial. | ЗРД запрещает все формы расовой дискриминации на всей территории Австралии, будь то на уровне федерации, штатов или территорий. |
| The campaign builds upon the unity of Australian society and re-emphasizes that there is no place for racism in Australia. | В рамках этой кампании, базирующейся на единстве Австралийского общества, активно проводится мысль о том, что расизму нет места в Австралии. |