| The Australian draft, building as it does on the pioneering contribution of Sweden, already provides a solid basis. | Австралийский проект, базирующийся на первоначальном вкладе Швеции, уже служит прочной основой. |
| The Australian Institute of Criminology has undertaken a review of policy-related research achievements regarding violence against women in Australia. | Австралийский институт криминологии провел обзор результатов, которые были достигнуты в ходе исследований, касающихся политики борьбы с насилием в отношении женщин в Австралии. |
| The Australian Civilian Corps will complement Australia's police and military contribution to the United Nations and other missions. | В дополнение к воинским и полицейским контингентам, которые Австралия предоставляет для миссий Организации Объединенных Наций и других миссий, был создан Австралийский гражданский корпус. |
| Reference was made to the Australian and New Zealand Crime Prevention Ministerial Forum, which in November 2003 had agreed to a new Strategic Framework for Crime Prevention and Community Safety. | Был упомянут австралийский и новозеландский Форум по предотвращению преступности на уровне министров, который в ноябре 2003 года принял новую стратегическую программу предупреждения преступности и общественной безопасности. |
| Australia has also signed memorandums of understanding to facilitate the exchange of financial intelligence and regulatory information to combat terrorist financing through Australia's Financial Intelligence Unit (FIU), the Australian Transaction Reports and Analysis Centre (AUSTRAC), with 62 countries. | Австралия подписала также с 62 странами меморандумы о взаимопонимании для содействия обмену финансовой разведывательной информацией и регулятивной информацией для борьбы с финансированием терроризма через посредство австралийской Группы финансовой разведки (ГФР), Австралийский информационно-аналитический центр по финансовым операциям (АУСТРАК). |
| After the Australian refusal, the four ships were offered to Greece, which also refused. | После отказа Австралии, корабли были предложены Греции, но так же безрезультатно. |
| Several Australian and New Zealand warships maintained a continual presence off the islands during subsequent months, and two field guns were deployed to each island. | Несколько военных кораблей Австралии и Новой Зеландии сохраняли постоянное присутствие у островов в последующие месяцы, на каждом из островов были развернуты две полевые пушки. |
| Provide administrative support to the South Australian Multicultural and Ethnic Affairs Commission. | оказывать административную поддержку Комиссии по вопросам культурного многообразия и по этническим делам Южной Австралии. |
| "Don't Dream It's Over" was ranked second on the New Zealand list and seventh on the Australian list. | «Don't Dream It's Over» заняла в нём второе место в Новой Зеландии и Nº 7 в Австралии. |
| Other ISMI participants include the Bureau of Resource Sciences of the Australian Department of Primary Industries and Energy; the Institute for Geosciences and Natural Resources of Germany; and the Geological Survey and Minerals Bureau of the Department of Mineral and Energy Affairs of South Africa. | Кроме того, в ведении МКСМС участвуют Управление по изучению природных ресурсов министерства добывающей промышленности и энергетики Австралии, Институт геологических наук и природных ресурсов Германии, и Геологическая служба и Управление по минеральным ресурсам министерства полезных ископаемых и энергетики Южной Африки. |
| But the true-blue Australian man, like King Carney, is... | Самый настоящий Австралиец, такой как Кинг Карни... |
| Well, I'm Australian, so yes. | Я австралиец, так что, да. |
| Now, my guest tonight is an Australian who lives in Britain, but, unusually, he doesn't work in a pub. | Мой гость сегодня - австралиец, который живет в Великобритании, но, нет, он не работает в пабе. |
| Obviously you're Australian. | Очевидно же, что вы австралиец. |
| Mark "The Australian" | Марк. "Австралиец". |
| In 1993, Australia offered Nauru an out-of-court settlement of 2.5 million Australian dollars annually for 20 years. | В 1993 году Австралия предложила Науру мировую сделку в 2,5 миллиона австралийских долларов ежегодно в течение 20 лет. |
| It is also possible for Australia to provide assistance informally, for example, the Australian Federal Police reports one instance of providing information to the United Nations regarding a complaint made against an Australian national deployed overseas as an expert on mission. | Кроме того, Австралия может оказывать помощь на неофициальной основе; например, Австралийская федеральная полиция сообщила о случае, когда Организации Объединенных Наций была направлена информация по поводу поступившей жалобы на австралийского гражданина, который работал за рубежом в качестве эксперта в командировке. |
| Australia is committed to ensuring that all Australian students, regardless of gender, ethnicity, disability or geographical location, receive a world-class education. | 8.1 Австралия прилагает все возможные усилия к обеспечению того, чтобы все австралийские учащиеся, вне зависимости от пола, этнической принадлежности, инвалидности или географического района, получали образование на уровне мировых стандартов. |
| For its part, Australia will keep under consideration a continued Australian Special Forces presence beyond 2014 to assist Afghanistan's lead forces, should the country decide that that would be useful. | Со своей стороны, Австралия рассмотрит вопрос о продлении присутствия Австралийских сил специального назначения в период после 2014 года для оказания помощи основным силам Афганистана в том случае, если эта страна сочтет это целесообразным. |
| PACDAC has also initiated a disarmament PACDAC/PADET Fellowship Programme in cooperation with the Peace Research Centre at the Australian National University in Canberra, Australia. | В сотрудничестве с Научно-исследовательским центром по проблемам мира при Австралийском национальном университете в Канберре, Австралия, ГККРКВ также явился инициатором программы стипендий в области разоружения ГККРКВ/ФОМР. |
| The police in the South Pacific Region are well connected in their communications through the Australian funded and established extranet. | Полицейские службы в Южно-Тихоокеанском регионе поддерживают между собой эффективную связь через сеть Экстранет, созданную и финансируемую Австралией. |
| The Australian paper consisted of a report on the proceedings of a conference on Capital Stock Measurement held in Canberra in March 1997. | Документ, представленный Австралией, содержит отчет о работе Конференции по вопросам измерения основного капитала, которая состоялась в Канберре в марте 1997 года. |
| Updates on the status of Australia's treaty ratifications are available from the Australian Treaties Database. | Обновленная информация о статусе ратификации Австралией договоров поступает из австралийской базы данных о международных договорах. |
| Another facility that Australia provides is AESOP (Australian Expert Service Overseas Programme) which the Fiji Police had utilized in investigating the collapse of the National Bank of Fiji. | Еще одним инструментом оказания помощи, предоставляемой Австралией, является Австралийская программа предоставления экспертных услуг другим государствам, которые фиджийская полиция использовала при расследовании случая, связанного с банкротством Национального банка Фиджи. |
| A paper submitted by Australia provided background information on the establishment of the Asia-Pacific Institute for Toponymy which would secure the future of the Australian National Placenames Survey, at the same time as it provided support and training for toponymic work throughout the region. | В документе, представленном Австралией, содержится справочная информация о создании Азиатско-тихоокеанского института топонимики, который будет проводить в Австралии обзор национальных географических названий, а также оказывать поддержку и обеспечивать учебную подготовку специалистов в области топонимики в регионе. |
| In October 2009 Australian Prime Minister Kevin Rudd announced the creation of the Australian Civilian Corps (ACC) at the East Asia Summit in Thailand. | В октябре 2009 года премьер-министр Австралии Кевин Радд объявил о создании Австралийского гражданского корпуса (Australian Civilian Corps) на Саммите стран Восточной Азии в Таиланде. |
| In 1990, the Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) were approached to join a Western Australian Maritime Museum-led search for Sydney and Kormoran, which was agreed to on the condition that the search area be narrowed considerably. | В 1990 Океанографический институт Вудс-хоула Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) присоединился к поискам «Сиднея» и «Корморана», проводимом морским музеем западной Австралии (Western Australian Maritime Museum) было согласовано, что район поиска должен быть значительно сужен. |
| The airport formed the main base for Australian Airlines prior to its ceasing of operations in June 2006 (the airport remains a major port for parent company Qantas). | Международный аэропорт Кэрнса являлся базовым аэропортом для авиакомпании Australian Airlines вплоть до прекращения её деятельности в июне 2006 года и до сих пор остаётся одним из транзитных аэропортов национального авиаперевозчика страны - авиакомпании Qantas Airways. |
| After losses in their first three matches of the season, the Tasmanian Roar achieved their first ever match win, by beating the South Australian Scorpions by 6 wickets with one ball to spare on 6 December 2009. | После поражений в первых трех матчах сезона Тасманиан Роар одержала первую победу в матче, обыграв South Australian Scorpions, и закончив с рекордным в сезоне счетом 1-5. |
| Other highlights included Flying Scotsman double-heading with New South Wales Government Railways Pacific locomotive 3801, a triple-parallel run alongside broad gauge Victorian Railways R class locomotives, and parallel runs alongside South Australian Railways locomotives 520 and 621. | Другими примечательными эпизодами стали совместная работа Flying Scotsman с локомотивом типа «Пасифик» 3801, принадлежавшего New South Wales Government Railways; тройной параллельный заезд с ширококолейными паровозами серии Victorian Railways R class; параллельный заезд с паровозами 520 и 621, принадлежавших South Australian Railways. |
| In addition, the SAIC sent a delegation to make a study tour regarding Australian competition legislation and law enforcement by the ACCC. | Кроме того, ГУПТ направило делегацию с ознакомительной поездкой в Австралию с целью знакомства с законодательством в области конкуренции и деятельностью АККЗП по обеспечению его соблюдения. |
| Đurić returned to Australia at the end of the season and obtained Australian citizenship in the hope of representing the Socceroos. | В конце сезона Джурич вернулся в Австралию и получил австралийское гражданство в надежде представлять сборную страны. |
| In an unprecedented development, about 1,000 East Timorese who were visiting Australia in early 1995 with tourist visas applied to the Australian authorities for the granting of political asylum. | Беспрецедентным событием явилось обращение примерно 1000 жителей Восточного Тимора, прибывших в Австралию в начале 1995 года в качестве туристов, к австралийским властям с просьбой о предоставлении им политического убежища. |
| Our Australian representatives going to Tokyo! | Они представляют Австралию в Токио! |
| CERD encouraged Australia to take appropriate measures to prevent acts of Australian corporations which negatively impact on the enjoyment of rights of indigenous peoples in territories overseas and to regulate the activities of Australian corporations abroad. | КЛРД призвал Австралию принять надлежащие меры для предупреждения действий австралийских корпораций, которые негативно сказываются на осуществлении прав коренных народов на заморских территориях, и для регулирования деятельности австралийских корпораций за рубежом. |
| B. Australian Government's Northern Territory Emergency | Управления по вопросам национальных меньшинств и религии при правительстве Республики Армения; |
| Have an adequate knowledge of Australia and the responsibilities and privileges of Australian citizenship | Существующие правовые рамки обеспечивают осуществление этих прав в Республике Армения. |
| Providing for the conferral of Australian citizenship to children born after a parent lost their Australian citizenship on the acquisition of another | а) альтернативная военная служба - особый вид государственной службы, осуществляемой в Вооруженных Силах Республики Армения; |
| Providing for the conferral of Australian citizenship to people born in Papua before Papua New Guinean independence to a parent born in Australia (as now defined) | Ь) альтернативная трудовая служба - особый вид государственной службы, осуществляемой вне Вооруженных Сил Республики Армения . |
| Providing for children who are adopted under full and permanent Hague Convention arrangements to be registered as Australian citizens | В июле 2008 года глава правительства Республики Армения вручил Риме Варжапетян, председателю Еврейской общины в Армении, памятную медаль Премьер-министра. |