| An Australian zookeeper at the Zooniverse, whose death prompts Howard and Vince to investigate Bainbridge's experiments. | Австралийский работник Зоопарка, чья смерть сподвигла Говарда и Винса начать расследование экспериментов Бэйнбриджа. |
| Australian synthwave duo Power Glove composed the game's soundtrack. | Австралийский дуэт Рошёг Glove написал саундтрек к игре. |
| The Australian climate plays havoc with the planks. | Австралийский климат плохо влияет на древесину. |
| Other government agencies and organizations involved in space activities include the Australian Surveying and Land Information Group, the Australian Centre for Remote Sensing, the Department of Communications, Information Technology and the Arts, the Department of Defence, and the Bureau of Meteorology. | К числу других государственных учреждений и организаций, участвующих в космической деятельности, относятся Австралийское географическое информационное агентство, Австралийский центр по дистанционному зондированию, Министерство связи, информационной технологии и искусств, Министерство обороны и Метеорологическая служба. |
| On 7 July 2006, Australian rock singer Jimmy Barnes recorded a club song entitled 'Sydney FC For Me' with 25 members of The Cove singing back-up vocals. | 7 июля 2006 года, австралийский рок исполнитель Джимми Барнс записал с 25 фанатами из «Cove» на бэк-вокале песню «Sydney FC for Me», которая была выпущена перед началом сезона 2006/07. |
| Over 320,000 tickets for the Australian leg of the tour were sold within a few hours of release. | Более 320 тысяч билетов в Австралии были проданы в течение нескольких часов. |
| 8 Press release from the Office of the Australian Prime Minister, 27 June 1997. | 8 Пресс-коммюнике канцелярии премьер-министра Австралии, 27 июня 1997 года. |
| These applications present new opportunities for improving customer services, delivering new products and refocusing Australian business activities to improve technology uptake. | Это открывает новые возможности для совершенствования обслуживания заказчиков, предоставления новых продуктов и изменения направленности коммерческой деятельности в Австралии в целях более эффективного использования этой технологии. |
| For the first time, the youth delegate of Australia to the United Nations was an indigenous Australian. | Делегатом от Австралии в Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи впервые стал австралийский абориген. |
| The effect of the protection visa is to allow a person to remain permanently in Australia and, after satisfying the statutory criteria for citizenship, including a residency requirement, to be granted Australian citizenship. | Визы в целях защиты выдаются для того, чтобы соответствующие лица могли постоянно находиться на территории Австралии и получить гражданство этой страны после соблюдения законных требований в отношении австралийского гражданства, включая требование о проживании. |
| The Australian took pole position and started the race in first position. | Австралиец взял поул и стартовал с первой позиции в гонке. |
| Is it a date, or the world's worst application for Young Australian of the Year? | Это свидание или самое худшее проявление премии Молодой Австралиец года? |
| First Australian I met... not to shoot at, to talk to... was a thief... at Lone Pine. | Первый австралиец, с которым я общался, а не воевал - был вором... у Одинокой Сосны. |
| I think he's Australian national. | Я думаю он австралиец. |
| As a concerned Australian and a philosophy professor working on the ethics of our treatment of animals, I made a submission. | Как австралиец, у которого эта проблема вызывает серьезную озабоченность, и как профессор философии, который работает над этикой нашего отношения к животным, я привел в связи с этим свои аргументы. |
| There are currently over 100 Australian missions overseas. | В настоящее время Австралия имеет более 80 дипломатических представительств за рубежом. |
| The Commissioner also provides independent advice to the South Australian Minister for Aboriginal Affairs and Reconciliation on Aboriginal matters. | Кроме того, в функции Специального уполномоченного входит разработка независимых рекомендаций для министра штата Южная Австралия по делам коренного населения и урегулированию проблем коренных народов. |
| Australia reported that the Department of Foreign Affairs and Trade, in conjunction with the Attorney-General's Department and the Australian National University had continued to publish the Australian Yearbook of International Law, which included a section on Australian practice in international law. | Австралия сообщила, что министерство иностранных дел и внешней торговли в сотрудничестве с ведомством генерального прокурора и Национальным университетом Австралии продолжало публикацию Австралийского ежегодника международного права, в который входит раздел, посвященный австралийской практике в области международного права. |
| Australia further indicated that a scholarship has been established to assist in the training in international law of government lawyers from Pacific Island countries, in collaboration with the Attorney-General's Department and the Australian International Development Assistance Bureau. | Австралия далее указала, что была учреждена одна стипендия в целях содействия подготовке в области международного права юристов правительственных органов из тихоокеанских островных стран в сотрудничестве с ведомством генерального прокурора и австралийским бюро по содействию международному развитию. |
| Mr. Playle (Australia) said that his country's concern for protecting the security of diplomatic missions and representatives had been made all the greater by the bombing of the Australian embassy in Jakarta, Indonesia, on 9 September 2004. | Г-н Плейл (Австралия) говорит, что обеспокоенность его страны проблемой безопасности дипломатических миссий и представительств еще больше усилилась после бомбового нападения на австралийское посольство в Джакарте, Индонезия, 9 сентября 2004 года. |
| The rules set out in the scheme follow the Australian text. | В плане правила излагаются в соответствии с текстом документа, представленного Австралией. |
| The specialized section agreed that the Australian proposal was preferable to the existing text in the UN/ECE Draft Standard. | Специализированная секция согласилась с тем, что предлагаемый Австралией вариант является более предпочтительным, чем текст, содержащийся в проекте стандарта ЕЭК ООН. |
| The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she was not convinced by the Australian argument, insofar as the example given concerned the disclosure of facts rather than opinions. | Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что она не убеждена в правильности довода, приведенного Австралией, поскольку приведенный пример касается разглашения фактов, а не высказывания мнений. |
| Details were also given on initiatives taken by some of the Australian states and territories, in particular by New South Wales, South Australia and Victoria. | Была также представлена подробная информация об инициативах, предпринятых некоторыми австралийскими штатами и территориями, в частности Новым Южным Уэльсом, Южной Австралией и Викторией. |
| We have no basis to assume that Australian courts would be unable or unwilling to interpret Australian statutory law in light of the treaty norms voluntarily adopted by Australia. | У нас нет оснований предполагать, что австралийские суды не могли бы или не хотели бы толковать австралийское статутное право в свете договорных положений, добровольно принятых на себя Австралией. |
| In November 1992 the 727 was replaced by a Boeing 737-400 leased from Australian Airlines. | В ноябре 1992 года Boeing 727 был заменён на более современный Boeing 737-400, так же взятому в лизинг у Australian Airlines. |
| As Safin was forced to miss the tournament in 2006 because of injury, 2007 was his first Australian Open since he captured the title in 2005. | Так как в 2006 теннисист был вынужден пропустить турнир Australian Open из-за травмы, то в 2007 этот турнир стал первым чемпионатом для Сафина с тех пор, как он завоевал титул в 2005. |
| On the week ending January 25, 2009, it re-entered the Australian Albums Chart at number 42, and, nine weeks later, on the week ending April 26, 2009, peaked at number two. | Повторно альбом вошёл в Australian Albums Chart 25 января 2009 года, начав с позиции Nº 42, и спустя 9 недель (26 апреля 2009 года) он достиг позиции Nº 2. |
| Many Commonwealth government buildings in Canberra are open to the public, including Parliament House, the High Court and the Royal Australian Mint. | Многие здания правительственных учреждений Австралийского Союза, расположенные в Канберре, открыты для общественности, в том числе, здание парламента Австралии, Высокий суд и Королевский австралийский монетный двор (англ. Royal Australian Mint). |
| In the Australian Goldfields Open Davis saw off Jack Lisowski (5-2), home favourite Neil Robertson (5-1) and Martin Gould (5-2), to reach his second successive ranking semi-final. | На Australian Goldfields Open Дэвис победил Джека Лисовски (5:2), местного фаворита Нила Робертсона (5:1) и Мартина Гоулда (5:2), чтобы достичь своего второго рейтингового полуфинала. |
| Major parts of the Royal Air Force and Royal Navy escape Soviet control by putting themselves under US or Australian commands. | Основные силы Королевских ВВС и ВМФ избежали советского контроля, перейдя в США и Австралию. |
| He regularly returned to Australia during his temporary absence and identifies himself as an Australian. | В период своего временного отсутствия он регулярно возвращался в Австралию и считает себя австралийцем. |
| After returning full-time to Australia in the mid-1970s Gardner won the 1977 Australian Sports Sedan Championship driving a highly modified Chevrolet Corvair. | После возвращения в Австралию в середине семидесятых Гарднер победил в сезоне 1977 Australian Sports Sedan Championship за рулём модифицированного Chevrolet Corvair. |
| Biosecurity Australia also provides policy advice to the Australian Quarantine and Inspection Service (AQIS) concerning the importation of quarantine risk material to Australia. | Также агентство предоставляет консультации по вопросам политики Австралийской карантинной и инспекционной службы (АКИС) в отношении импорта карантинного материального риска в Австралию. |
| Professor Shearer has also given lectures on human rights for visiting government legal officers from Viet Nam, Bangladesh and China sponsored by the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission in 1998-1999. | Кроме того, в 1998-1999 годах под эгидой Австралийской комиссии по правам человека и равным возможностям профессор Ширер читал курс лекций работникам государственных правоохранительных органов, направленных в Австралию правительствами Вьетнама, Бангладеш и Китая. |
| On 26 October 2006, the South Australian Government introduced a Bill into Parliament to update the Equal Opportunity Act 1984 (SA). | В 2007 году русская община Республики Армения организовала в гостинице в Цахкадзоре первую республиканскую конференцию на тему "Проблемы российских соотечественников, проживающих в Армении". |
| In 2007, the then Western Australian (WA) Government proposed developing a Human Rights Act for WA. | Программы в области среднего и дошкольного образования, проведенные или применяемые в настоящее время Министерством образования и науки Республики Армения и Национального института образования в соответствии с Европейской хартией региональных языков и языков меньшинств, представлены в приложении 2. |
| ACMA will receive more than A$11.7 million over four years to increase its outreach activities to all Australian states and territories. | В Национальном институте образования трудятся комиссии по семитологии и иранологии Министерства образования и науки Республики Армения, занимающиеся рассмотрением учебных планов, учебников и руководств по езидскому и ассирийскому языкам. |
| While there is no specific prohibition against racial discrimination in the Australian Constitution, human rights are currently protected in Australia in a range of ways. | Так, согласно статье 6(1) Закона "Об образовании" Республика Армения обеспечивает право на образование независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, политических или иных взглядов, социального происхождения, имущественного положения или иных признаков. |
| Australia's response provides an overview of the criteria all migrants must meet in order to become Australian citizens, regardless of race. | Требование о том, чтобы мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу заработная плата выплачивалась в одинаковом размере, закреплено в статье 178 Трудового кодекса Республики Армения. |