| She won more Olympic medals than any other Australian in running sports. | Выиграла больше олимпийских медалей в беге, чем любой другой австралийский спортсмен. |
| The Australian text, we believe, highlights the important issues which need to be addressed. | Австралийский текст, на наш взгляд, обеспечивает учет важных вопросов, подлежащих обязательному освещению. |
| John Albert Long (born 1957) is an Australian paleontologist who is currently Strategic Professor in Palaeontology at Flinders University in Adelaide, South Australia. | Джон Альберт Лонг (р. 1957) - австралийский палеонтолог, профессор палеонтологии университета Флиндерс в Аделаиде, Южная Австралия. |
| The Commission will be co-chaired by International Crisis Group head Gareth Evans, who, as former Australian Foreign Minister, supervised the work of the Canberra Commission. | Сопредседательствовать в Комиссии будет руководитель Международной кризисной группы Гарет Эванс, который как бывший австралийский министр иностранных дел надзирал за работой Канберрской комиссии. |
| David Walker (born 10 June 1941 in Sydney) is an Australian former racing driver who drove for Lotus in the 1971 and 1972 Formula One World Championships. | Дейв Уо́кер (англ. David Walker, родился 10 июня 1941 года в Сиднее) - австралийский автогонщик, участник чемпионата мира по автогонкам в классе Формула-1, который принял участие в 1971 и 1972 годах вместе с командой Lotus. |
| The Chairperson invited the representative of the Australian Human Rights Commission to address the Committee. | Председатель предоставляет слово представителю Комиссии по правам человека Австралии. |
| The Australian activities were part of a global day of action that saw 23 million people demand an end to extreme poverty. | Они стали в Австралии частью международного дня действий, при проведении которого 23 миллиона человек потребовали искоренить крайнюю нищету. |
| Graduate of the Australian Royal Military College, Canberra | Выпускник Королевского военного колледжа Австралии, Канберра |
| At the time of submission of the original complaint to the Committee against Torture (June 2009), the matter was pending a final decision by the Australian Minister for Immigration. | В момент представления первоначальной жалобы в Комитет против пыток (в июне 2009 года) вопрос ожидал окончательного решения министра по делам иммиграции Австралии. |
| Addressing indigenous family violence was a major focus for all Australian governments, which had agreed to national priorities in several areas, including boosting efforts to reduce violence against indigenous women and their children. | Решение проблемы насилия в семьях коренных жителей является одной из основных задач всех правительств в Австралии, которые согласовали национальные приоритеты в нескольких областях, включая стимулирование усилий по сокращению насилия в отношении женщин коренных народов и их детей. |
| I've heard of him... foreign guy, Australian or something. | Я о нем слышал... иностранец. Австралиец или типа того. |
| Well, I wasn't on duty yesterday, but there was an Australian. | Ну, у меня не было дежурства вчера, но здесь был Австралиец. |
| Is it a date, or the world's worst application for Young Australian of the Year? | Это свидание или самое худшее проявление премии Молодой Австралиец года? |
| Coupled with a Ducati, the young Australian won the first race of the year, followed by many more victories resulting in his claiming of the 2007 MotoGP World Championship title. | Вместе с очень быстрым мотоциклом Ducati молодой австралиец выиграл первую гонку сезона, затем последовало ещё много побед, в результате принесшие ему и звание чемпиона MotoGP в 2007 году. |
| Obviously you're Australian. | Очевидно же, что вы австралиец. |
| The Commissioner issued an initiative, People Mean Business - Managing Diversity in the South Australian Public Sector targeting executives and senior managers. | Кроме того, Специальный уполномоченный выступил с инициативой "Работа с людьми - дело серьезное: управление в условиях многообразия в рамках государственного сектора штата Южная Австралия", ориентированной на работников административного и старшего руководящего звена. |
| The Australian vision was of a culturally diverse and tolerant society based on mutual respect, but indigenous disadvantage was still a reality and the tremendous contribution that indigenous peoples could make to the development of the States to which they belonged was being wasted. | Австралия поддерживает идею культурного разнообразия и терпимого общества, основанного на взаимном уважении, но неблагоприятное положение коренных народов все еще является реальностью и по-прежнему не востребован значительный вклад, который коренные народы могли бы внести в развитие государств, гражданами которых они являются. |
| However, it is impossible for any Australian representative today not to allude to the horrific event that occurred in Bali this weekend. | Г-н Смит: Несмотря на то, что наша дискуссия посвящена ядерному оружию, Австралия не может не упомянуть те ужасные события, которые произошли в эти выходные дни в Бали. |
| According to the Australian Bureau of Meteorology, the most frequently hit portion of Australia is between Exmouth and Broome in Western Australia. | Согласно данным австралийского Бюро метеорологии, чаще страдает участок штата Западная Австралия от города Эксмаус до города Брум. |
| CEDAW Optional Protocol and other international treaties Consistent with paragraph 30 of the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments, in early 2008 Australia started the process of acceding to the Optional Protocol to CEDAW. State and territory governments, Australian Government agencies and the community were consulted. | 2.30 В соответствии с пунктом 30 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года в начале 2008 года Австралия инициировала процесс присоединения к Факультативному протоколу к КЛДОЖ. |
| Conferences were also co-funded by our Australian, German and United States members in 1996, 1997 and 1998. | Проведение этих конференций в 1996, 1997 и 1998 годах также финансировалось нашими членами - Австралией, Германией и Соединенными Штатами. |
| The Australian Apology in 2008 officially recognized the harm caused by its policy of removal of indigenous children from their families. | В результате принесения в 2008 году официальных извинений Австралией был официально признан вред, причиненный разлучением детей из числа коренных народов с их семьями. |
| Australian aid helped with the restoration of basic infrastructure and essential services, and provided a development-oriented approach. | Помощь, оказанная Австралией, способствовала восстановлению базовой инфраструктуры и основных услуг и базировалась на подходе, ориентированном на развитие. |
| Australian aid has contributed to Afghan Government efforts to build over 800 schools and provide basic health services to approximately 80 per cent of the population. | Предоставляемая Австралией помощь содействовала усилиям правительства Афганистана в строительстве более 800 школ и предоставлении основных медико-санитарных услуг приблизительно 80 процентам населения. |
| The Australian Foreign Minister will visit the region in the coming weeks, and he will have more to say about Australia's ongoing strong support to the agency. | Министр иностранных дел Австралии посетит регион в ближайшие недели и сможет больше рассказать о непрестанной и прочной поддержке Австралией этого Агентства. |
| He was knocked out in the last 16 of both the Australian Goldfields Open and Shanghai Masters. | Он проиграл в первых раундах Australian Goldfields Open и Shanghai Masters. |
| Martin appeared on the Australian Singles Chart for the first time since "I Don't Care" peaked at number twenty-five in 2005. | Мартин появился в Australian Singles Chart в первый раз со времени «I Don't Care», который достиг двадцать-пятой строки в 2005 г. |
| From 1984 to 1992, Rowe continued her career in publishing, then as Editor of the Australian Women's Weekly, while writing novels in her 'spare time'. | С 1984 по 1992 год Роу продолжала заниматься издательским делом, позже работала редактором в Australian Women's Weekly (англ.)русск., писательство же было ограничено её свободным временем. |
| Qantas Freight was also a partner in two joint ventures with Australia Post: Australian air Express, specialising in door-to-door package delivery, and Star Track Express, a road freight company. | Также совместно с с Почтовой службой Австралии является совладельцем двух совместных предприятий: логистической компании Australian air Express и компании-автоперевозчика Star Track Express. |
| In 1991, the HMAS Sydney Forum was convened by the Western Australian Museum; its goals were to seek a consensus view of the battle, and collect suggestions on how and where searches for Sydney and Kormoran should occur. | Форум «Сидней» (HMAS Sydney Forum) проведённый музеем западной Австралии (Western Australian Museum) в 1991 году с целью привести к согласию взгляды на битву и собрать предположения, как и где должны происходить поиски «Сиднея» и «Корморана». |
| Shipments to Japan began in July, with the Australian hitting the market in January 2013. | Поставки в Японию начались с июля, в Австралию с января 2013 года. |
| Only Australian citizens have the unrestricted right to travel freely in and out of Australia. | Только граждане Австралии имеют неограниченное право свободно въезжать в Австралию и выезжать из нее. |
| The Australian resident population consists of people who were born in the following countries: For more information about immigration see Immigration to Australia. | Австралийское местное население включает в себя людей, родившихся в следующих странах: Для более подробной информации по иммиграции см. иммиграция в Австралию. |
| The trucks were imported into Australia without compliance plates attached (essentially a certificate that the vehicles were manufactured according to Australian Design Rules) and, consequently, were unable to be registered for road use in Queensland. | Грузовики были импортированы в Австралию, однако не были оснащены табличками соответствия (удостоверяющими соответствие транспортных средств Конструкторским нормам и правилам Австралии) и, таким образом, не могли быть поставлены на регистрационный учет для допуска к участию в дорожном движении в Квинсленде. |
| There are also discrepancies concerning the complainant's disclosure - to the Australian authorities during the asylum procedure and to the psychologist of Foundation House, as contained in the second report dated 25 October 2009 - of how he obtained the visa to come to Australia. | Имеются расхождения и в заявлении о том, каким образом заявитель получил визу на въезд в Австралию, которое он предоставил в ходе реализации процедуры получения убежища и психологу Фондового дома, как об этом говорится во втором заключении от 25 октября 2009 года. |
| In 2007, the then Western Australian (WA) Government proposed developing a Human Rights Act for WA. | Программы в области среднего и дошкольного образования, проведенные или применяемые в настоящее время Министерством образования и науки Республики Армения и Национального института образования в соответствии с Европейской хартией региональных языков и языков меньшинств, представлены в приложении 2. |
| B. Australian Government's Northern Territory Emergency | Управления по вопросам национальных меньшинств и религии при правительстве Республики Армения; |
| Have an adequate knowledge of Australia and the responsibilities and privileges of Australian citizenship | Существующие правовые рамки обеспечивают осуществление этих прав в Республике Армения. |
| Providing for the conferral of Australian citizenship to children born after a parent lost their Australian citizenship on the acquisition of another | а) альтернативная военная служба - особый вид государственной службы, осуществляемой в Вооруженных Силах Республики Армения; |
| Providing for children who are adopted under full and permanent Hague Convention arrangements to be registered as Australian citizens | В июле 2008 года глава правительства Республики Армения вручил Риме Варжапетян, председателю Еврейской общины в Армении, памятную медаль Премьер-министра. |