| An Australian zookeeper at the Zooniverse, whose death prompts Howard and Vince to investigate Bainbridge's experiments. | Австралийский работник Зоопарка, чья смерть сподвигла Говарда и Винса начать расследование экспериментов Бэйнбриджа. |
| March 19 - Smoky Dawson, Australian singer (d. | 13 марта: Смоки Доусон, австралийский певец (ум. |
| The timing of Virgin Blue's entry into the Australian market was fortunate as it was able to fill the vacuum created by the failure of Ansett Australia in September 2001. | Время выхода Virgin Blue на австралийский рынок оказалось весьма удачным, поскольку авиакомпания смогла заполнить вакуум, образовавшийся в авиаперевозках после банкротства авиакомпании Ansett в сентябре 2001 года. |
| The foregoing gives the essence of the document, which is exactly like the so-called Batman Treaty in the Australian context and is nothing more or less than a sale of land to individuals on a private basis. | Такова в двух словах суть данного документа, который полностью повторяет так называемый австралийский "Договор Бетмана", представляющий собой не что иное, как продажу земли физическим лицам в частном порядке. |
| Australia estimated that its new programme of appliance standards and labelling would produce an economic benefit of A$ 31 Australian dollars per/tonne of CO2 emissions avoided. | Австралия прогнозирует, что экономический эффект от ее новой программы стандартов и маркировки бытовой техники составит 31 австралийский доллар на тонну предотвращенных выбросов СО2. |
| The social impacts of the boom have been extensively documented in the Australian media and in the literature. | Социальное воздействие бурного развития добывающей промышленности было подробно описано в средствах массовой информации и литературных произведениях Австралии. |
| The Australian then won his home race and in Valencia, while Rossi won in Malaysia. | Стоунер затем одержал победу в своем домашнем гран-при Австралии, Росси же победил в Малайзии. |
| Declaration of Principles of Judicial Independence issued by the Chief Justices of the Australian States and Territories, April 1997. | (Ь) Декларация принципов независимости судей, изданная главными судьями Австралии, апрель 1997 года. |
| Helen Watchirs Australian Attorney-General's Department, Barton | Хелен УОТЧЕРС Управление генерального прокурора Австралии, Бартон |
| Known as the Defence of Australia Policy, it focused Australian defence planning on protecting the nation's northern maritime approaches (the 'air-sea gap') against possible attack. | В оборонной политике Австралии внимание страны направлялось на защиту подходов к северным морским нациям от возможного нападения. |
| Well, I'm Australian, so yes. | Я австралиец, так что, да. |
| Well, I wasn't on duty yesterday, but there was an Australian. | Ну, у меня не было дежурства вчера, но здесь был Австралиец. |
| I mean, when I first met you, you tried to have me deported from new zealand 'cause you thought I was an Australian. | А когда мы впервые встретились, ты пытался меня депортировать из Новой Зеландии, потому что думал, что я австралиец. |
| I'm Australian, mate! | Я австралиец! - Нет... |
| Your Australian is wanted for questioning. | Твой австралиец объявлен в розыск для допроса. |
| In particular, Australia contributed 136.2 million Australian dollars to the International Development Association in 2006-07, to finance Australia's share of the first 10 years of the Group of Eight's Multilateral Debt Relief Initiative. | В частности, в 2006 - 2007 годах Австралия внесла 136,2 млн. австралийских долл. в Международную ассоциацию развития для финансирования доли Австралии на период первых 10 лет осуществления Многосторонней инициативы Группы восьми по сокращению задолженности. |
| In 2013, three Australian brands, Sportingbet, Centrebet and Tom Waterhouse, were purchased by the company and later rebranded as William Hill Australia in 2015. | Три австралийских бренда, Sportingbet, Centrebet и Tom Waterhouse, были приобретены компанией в 2013 году, а затем переименованы в William Hill Австралия в 2015 году. |
| Australia interprets paragraph 2 of article 19 as being compatible with the regulation of radio and television broadcasting in the public interest with the object of providing the best possible broadcasting services to the Australian people. | Австралия понимает пункт 2 статьи 19 таким образом, что его положение является совместимым с регулированием радио- и телевещания в общественных интересах в целях обеспечения населения Австралии возможно лучшей службой вещания. |
| The comprehensive Western Australian Aboriginal Child Health Survey analysed the complex range of factors affecting Indigenous children's health and well-being in the state. | В рамках всеобъемлющего обследования состояния здоровья детей коренного населения штата Западная Австралия был проведен анализ широкого спектра факторов, влияющих на состояние здоровья и благополучие детей проживающего в этом штате коренного населения. |
| AUSTRALIAN ACCENT: "Advance Australia Fair." | "Развивайся, прекрасная Австралия" |
| Aid had a key role to play in poverty reduction; by 2010, Australian ODA would be double its 2004 levels. | Помощь призвана сыграть решающую роль в деле сокращения масштабов нищеты; к 2010 году объем предоставляемой Австралией официальной помощи в целях развития возрастет вдвое по сравнению с соответствующим показателем за 2004 год. |
| Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency released the 2003, 2004 and 2006 Australian Censuses of Women in Leadership. | 5.28 С момента представления Австралией последнего доклада по КЛДОЖ в 2003 году Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве опубликовало в 2003, 2004 и 2006 годах данные австралийской переписи женщин на руководящих должностях. |
| One might imagine that Baum intended Oz to be Australia, or perhaps a magical land in the center of the great Australian desert. | Можно с высокой вероятностью считать, что Баум предполагал сделать страну Оз Австралией, или волшебной страной в центре великой австралийской пустыни.». |
| Female members of the RFPF also join their male counterparts in peacekeeping duties internationally and also with the Australian led Regional Assistance Mission to the Solomon Islands (RAMSI). | Женщины - военнослужащие Вооруженных сил Республики Фиджи также наравне с их коллегами мужчинами выполняют свой долг в составе международных миротворческих миссий, а также в составе организуемой Австралией Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам (РМПСО). |
| Notwithstanding Australia's long history of engagement with, and support for, the IPU, Australian parliamentary delegates to the General Assembly in the past have expressed caution about the need for the IPU to be represented formally at the United Nations. | Несмотря на давнюю историю участия и поддержки Австралией МС, австралийские делегаты-парламентарии на Генеральной Ассамблее в прошлом высказывали опасения в отношении необходимости официального представительства МС при Организации Объединенных Наций. |
| The Australian Christmas Island Act accepted the continuity of the Singapore legal system on the island, including the postal system. | Закон Австралии об острове Рождества (Australian Christmas Island Act) подтвердил преемственность правовой системы Сингапура в отношении острова, в том числе и в области почтовой связи. |
| Southern was a member of the Victorian Artists Society, the Australian Art Association, the Melbourne Society of Women Painters and Sculptors, the Twenty Melbourne Painters, and the Lyceum Club. | Художница была членом Викторианского общества художников и ассоциации Australian Art Association, а также обществ Melbourne Society of Women Painters and Sculptors, Twenty Melbourne Painters Society Inc и ассоциации Lyceum Club. |
| The Oxford Companion to Australian Film refers to Rafferty as "Australia's most prominent and significant actor of the 1940s-60s". | The Oxford Companion to Australian Film назвала Рафферти «самым известным и значительным актёром Австралии 1940-х - 1960-х годов». |
| Locations of past and future DebConf events: These were one-day miniature conferences, held in association with the main linux.conf.au conference (Australian Linux Conference). | Места прохождения прошедших и будущих мероприятий DebConf: Существуют также и мероприятия, посвящённые Debian, более мелкого масштаба (проходят в течение одного дня), именуемые Miniconf, которые ежегодно проходят в рамках Австралийской Linux-конференции (Australian Linux Conference), linux.conf.au. |
| Australian Institute of Architects (AIA) Australian Architects under World Architects ArchitectureAU - online repository of Architecture Australia, the magazine of the Australian Institute of Architects Australian Design Review Gallery of Australian Architecture Gallery of Federation Architecture Gallery of Sydney Architecture | Australian Institute of Architects (AIA) Australian Architects under World Architects Australian Design Review Архитектура Австралии, галерея Архитектурный стиль «федерация», фотогалерея Архитектура Сиднея, фотогалерея Список самых высоких зданий Австралии |
| Shipments to Japan began in July, with the Australian hitting the market in January 2013. | Поставки в Японию начались с июля, в Австралию с января 2013 года. |
| The Australian embassy in Tel Aviv assisted in repatriating the body to Australia. | Посольство Австралии в Тель-Авиве помогло в возвращении тела в Австралию. |
| The Customs Act 1901 requires cargo to be reported to the Australian Customs and Border Protection Service prior to import to and export from Australia. | В соответствии с Законом о таможне 1901 года необходимо предварительно уведомить Австралийскую таможенную и пограничную службу о ввозе груза в Австралию и его вывозе из нее. |
| Several senior Australian women from government, and the judicial, academic and business sectors represented Australia at the 13th Women Leaders' Network meeting. | Несколько австралийских женщин-руководителей из правительства, судебных органов, научных и деловых кругов представляли Австралию на 13-м совещании "Сети женщин-руководителей". |
| Today's Australian population of 17,000,000 includes people from over 130 ethnic backgrounds and over 220 nationalities. | В настоящее время 17 миллионов человек, населяющих Австралию, представляют свыше 130 этнических групп и более 220 национальностей. |
| ACMA will receive more than A$11.7 million over four years to increase its outreach activities to all Australian states and territories. | В Национальном институте образования трудятся комиссии по семитологии и иранологии Министерства образования и науки Республики Армения, занимающиеся рассмотрением учебных планов, учебников и руководств по езидскому и ассирийскому языкам. |
| III. Australian Government education and research initiatives 62 - 103 17 | Министерства иностранных дел Республики Армения; |
| Australia's response provides an overview of the criteria all migrants must meet in order to become Australian citizens, regardless of race. | Требование о том, чтобы мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу заработная плата выплачивалась в одинаковом размере, закреплено в статье 178 Трудового кодекса Республики Армения. |
| Providing for the conferral of Australian citizenship to children born after a parent lost their Australian citizenship on the acquisition of another | а) альтернативная военная служба - особый вид государственной службы, осуществляемой в Вооруженных Силах Республики Армения; |
| Providing for children who are adopted under full and permanent Hague Convention arrangements to be registered as Australian citizens | В июле 2008 года глава правительства Республики Армения вручил Риме Варжапетян, председателю Еврейской общины в Армении, памятную медаль Премьер-министра. |