| Australian film critic Louise Keller wrote, A potent and magnificent documentary, Gallipoli impacts emotionally through its humanity and intensely personal stories. | Австралийский кинокритик Луиза Келлер (Louise Keller) писала: «Великолепный, мощный документальный фильм, "Галлиполи" эмоционально воздействует на зрителя посредством своей человечности и очень личных историй. |
| Thanks to a unique chromosome being genetically isolated in 1986 and in 1991, Australian myrmecologist Robert Taylor described it as a separate species. | Благодаря уникальному хромосомному набору был генетически выделен в 1986 году, а в 1991 году австралийский мирмеколог Роберт Тейлор описал его как отдельный вид. |
| The Australian Institute of Health and Welfare is responsible for providing an extensive set of health and welfare statistics and information. | Австралийский институт здравоохранения и социального обеспечения отвечает за подготовку широкого комплекса статистических данных и информации по вопросам здравоохранения и социального обеспечения. |
| Australian and New Zealand Army Corps. | Австралийский и ново-зеландский армейский корпус. |
| The Australian Technology Park (ATP) is a business and technology centre in Eveleigh, an inner-city suburb of Sydney, in the state of New South Wales, Australia. | Австралийский технологический парк (англ. Australian technology park, ATP) - технологический и деловой центр в Эверлее, внутреннем пригороде Сиднея, в Австралии. |
| Increasingly, the Australian and the State and Territory Governments are recognising the benefits of addressing native title issues on a consensual basis. | Правительством Австралии, а также правительствами штатов и территорий все чаще признаются выгоды, получаемые в результате урегулирования вопросов права на владение исконными землями на основе консенсуса. |
| In conclusion, he said that the replies that the Australian delegation had not had the time to convey orally would be communicated at a later date in writing to the Committee by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В заключение представитель Австралии говорит, что ответы, на которые австралийская делегация не имела времени ответить в устной форме, будут позднее переданы в письменном виде Комитету через Управление Верховного комиссара по правам человека. |
| An opportunity to allow her to speak with her husband came when the Director-General of Security, Charles Spry, was informed that the MVD agents had broken Australian law by carrying firearms on an airliner in Australian airspace and so could be detained. | Генеральному Директору по Безопасности Чарльзу Спрайу было доложено, что агенты МВД пронесли в самолет оружие и, как следствие, могут быть задержаны по законам Австралии. |
| The missiles have ben accepted by the Australian Department of Defence, but they are still in the United States | Утверждены министерством обороны Австралии, но пока находятся в Соединенных Штатах |
| In 1797 George Bass discovered Bass Strait, the passage between the Australian mainland and Van Diemen's Land (Tasmania); Bass sailed as far west as Western Port. | В 1797 Джордж Басс открыл Бассов пролив - проход между материковой Австралии и Землёй Ван-Димена (Тасманией); Басс двигался на корабле на запад до залива Вестерн-Порт. |
| But the true-blue Australian man, like King Carney, is... | Самый настоящий Австралиец, такой как Кинг Карни... |
| The race was won by Australian racer Jack Brabham driving a Cooper T51 for the factory Cooper Car Company team. | Победителем гонки стал австралиец Джек Брэбем, управлявший автомобилем Соорёг T51 за заводскую команду Cooper Car Company. |
| Right... 'cause for a moment there, I thought you were uncomfortable around Chase because you'd had a nocturnal Australian. | Правильно... потому что за мгновение до этого, я подумал, что тебе будет не комфортно рядом с Чейзом, потому что тебе начнёт сниться австралиец. |
| Mr Croft. Australian. | Мистер Крофт. Австралиец. |
| Mark "The Australian" | Марк. "Австралиец". |
| We are pleased to announce that an Australian national policy on fisheries by-catch was released in October 1999. | Мы с удовлетворением сообщаем о том, что в октябре 1999 года Австралия представила свою национальную стратегию в области прилова. |
| Australia has issued postage stamps for the Australian Antarctic Territory since 1957. | Австралия выпускает почтовые марки для Австралийской антарктической территории начиная с 1957 года. |
| The new terminal was opened on 7 October 2005 by the Prime Minister John Howard and South Australian Premier Mike Rann. | Новый терминал открыл 7 октября 2005 года премьер-министр Австралии Джон Говард и премьер-министр штата Южная Австралия Майк Ранн. |
| In recognition of the significant mine and unexploded ordnance problem faced by Afghanistan, Australia has contributed a total of 3 million Australian dollars to mine clearance activities in that country. | Признавая масштабы проблемы, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, с которой сталкивается Афганистан, Австралия выделила в целом З миллиона австралийских долларов на деятельность, связанную с разминированием, в этой стране. |
| Australia observed that its Department of Foreign Affairs and Trade had since 1990 required all graduate entrants to the Department to undertake a semester-long course in international law run by the Australian National University. | Австралия отметила, что ее министерство иностранных дел и внешней торговли с 1990 года требует, чтобы все принимаемые на работу выпускники учебных заведений проходили курс международного права продолжительностью в один семестр в Национальном университете Австралии. |
| This is taken directly from the Australian notification as cited in the NICNAS Chrysotile PEC report. | Это взято непосредственно из представленного Австралией уведомления как оно приводится в докладе НИКНАС о ППМ в отношении хризотила. |
| Within the Australian aid programme, gender and disability assessments are conducted as part of programme design and implementation. | В рамках программы помощи, осуществляемой Австралией, оценки учета гендерной проблематики и потребностей инвалидов проводятся в качестве программного элемента и одного из этапов осуществления. |
| It goes without saying that a consensus in this regard of all five nuclear Powers would pave the way to an agreement on the precise language of the scope provision, along the lines of the original Australian formula of an undertaking: | Само собой разумеется, что достижение консенсуса по этому вопросу всеми пятью ядерными державами открыло бы путь к достижению договоренности в отношении конкретных формулировок статьи, касающейся сферы охвата, в соответствии с первоначально предложенным Австралией обязательством: |
| The agency is also responsible for combating illegal fishing in Australia's Exclusive Economic Zone including the waters between Australia and Indonesia and in the Southern Ocean and the Australian territories of Ashmore and Cartier Islands and Heard Island and McDonald Islands. | Агентство также отвечает за борьбу с незаконным промыслом в исключительной экономической зоне Австралии, в том числе водах между Австралией и Индонезией, в Южном океане и австралийских территориях островов Ашмор и Картье, острова Херд и островов Макдональд. |
| Abe spoke repeatedly in the Australian Parliament earlier this month of Japan's new "special relationship" with Australia - terminology normally associated only with the strongest of alliance partnerships - and followed his address by signing an agreement for the transfer of defense equipment and technology. | В начале этого месяца Абэ неоднократно говорил в австралийском парламенте о новых "особых отношениях" Японии с Австралией - терминология, обычно связанная только с самым сильным партнерствм в альянсе - и как следствие подписание соглашения о передаче военной техники и технологии. |
| The Australian Commodore and Amiga Review noted excellent manual, educational and historical aspects. | Журнал The Australian Commodore and Amiga отмечал высококачественное руководство к игре и наличие образовательной составляющей. |
| Prescott was Chairman of the CSIR Oenological Research Committee 1938-1955 and a member of the Council of the Australian Wine Research Institute 1955-1970. | Прескотт был председателем комитета CSIR Oenological Research Committee в 1938-1955 годах и членом с исследовательского института вина Australian Wine Research Institute в 1955-1970 годах. |
| After his arrival in the United States, he wrote a novel about convict life called Moondyne: An Australian Tale, whose central character was called Moondyne Joe. | Оказавшись в США, он написал роман о жизни на каторге, озаглавленный «Moondyne: An Australian Tale», главного героя которого зовут Мундин Джо. |
| It has been featured in PC World, PC Format, CHIP, PC User, Australian Computer Trader and other magazines from the US, UK, Australia, Japan and other countries. | Программа получила награды в РС World, PC Format, CHIP, PC User, Australian Computer Trader и других компьютерных изданий из США, Англии, Австралии, Японии и других стран. |
| In 1996, the Governor-General, Sir William Deane, issued a proclamation recognising the annual commemoration of Australian National Flag Day, to be held on 3 September. | В 1996 году генерал-губернатор Австралии, Уильям Дин, выступил с декларацией об учреждении ежегодного Дня австралийского национального флага (англ. Australian National Flag Day), днём проведения которого стало 3 сентября. |
| (b) Botswana - A study tour to the Swedish, Swiss, Australian and the Hong Kong (China) competition and consumer policy authorities was organized for a delegation composed of members of the committee for drafting Botswana competition legislation; | Ь) Ботсвана - Была организована учебная поездка в Швецию, Швейцарию, Австралию и Гонконг (Китай) с посещением органов по вопросам политики в области конкуренции для делегации, состоявшей из членов комитета по разработке законодательства Ботсваны в области конкуренции; |
| Đurić returned to Australia at the end of the season and obtained Australian citizenship in the hope of representing the Socceroos. | В конце сезона Джурич вернулся в Австралию и получил австралийское гражданство в надежде представлять сборную страны. |
| Additional checks are also undertaken at Australian entry points to ensure that any person put on the List subsequent to a visa grant is identified. | Дополнительные меры также принимаются на австралийских пунктах въезда в Австралию для того, чтобы обеспечить выявление тех лиц, которые были включены в Список уже после того, как им была выдана виза. |
| As long as the purpose of the detention is to make the alien available for deportation or to prevent the alien from entering Australia or the Australian community, the detention is non-punitive. | Пока цель содержания под стражей - сделать возможной депортацию иностранца или предотвратить въезд иностранца в Австралию либо Австралийский союз, содержание под стражей не носит карательного характера . |
| The Australian Classification Board was created in 1970 to classify or rate all films (and later in 1994, video games) that came into Australia. | В 1970 г. мир увидел свежесформированную систему рейтингов и федеральный орган под названием Австралийская Аттестационная Комиссия, созданный для оценки всех фильмов (а позже, в 1994-м, и видеоигр), которые приходят в Австралию. |
| On 26 October 2006, the South Australian Government introduced a Bill into Parliament to update the Equal Opportunity Act 1984 (SA). | В 2007 году русская община Республики Армения организовала в гостинице в Цахкадзоре первую республиканскую конференцию на тему "Проблемы российских соотечественников, проживающих в Армении". |
| Have an adequate knowledge of Australia and the responsibilities and privileges of Australian citizenship | Существующие правовые рамки обеспечивают осуществление этих прав в Республике Армения. |
| III. Australian Government education and research initiatives 62 - 103 17 | Министерства иностранных дел Республики Армения; |
| While there is no specific prohibition against racial discrimination in the Australian Constitution, human rights are currently protected in Australia in a range of ways. | Так, согласно статье 6(1) Закона "Об образовании" Республика Армения обеспечивает право на образование независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, политических или иных взглядов, социального происхождения, имущественного положения или иных признаков. |
| Providing for the conferral of Australian citizenship to people born in Papua before Papua New Guinean independence to a parent born in Australia (as now defined) | Ь) альтернативная трудовая служба - особый вид государственной службы, осуществляемой вне Вооруженных Сил Республики Армения . |