| The Australian Bureau of Statistics is seeking a comprehensive, consistent approach to ensure an end-to-end management of the statistical production process. | Статистическое управление Австралии стремится применять комплексный, последовательный подход к обеспечению непрерывности цепочки управления процессом производства статистической информации. |
| The Australian presentation considered how case studies have proved useful beyond the METIS community. | В своем выступлении представитель Австралии рассказал о том, как тематические исследования оказались полезными для лиц, не имеющих отношения к МЕТИС. |
| Source: ABS data available on request, Australian National Accounts | Источник: данные СУ-А, представляемые по запросу, национальные счета Австралии. |
| Two weeks ago, Australian Foreign Minister Rudd also chaired the ministerial conference for the CTBT. | Две недели назад министр иностранных дел Австралии Радд также председательствовал на Конференции министров в рамках ДВЗЯИ. |
| As Australian Foreign Minister Rudd said at that meeting, the Conference on Disarmament's long-standing impasse is scandalous. | Как заявил на этом совещании министр иностранных дел Австралии Радд, столь длительный застой на Конференции по разоружению является попросту недопустимым. |
| Government funding supports the teaching of foreign languages in most mainstream Australian schools and universities, as well as in community ethnic schools. | Выделяемые правительством финансовые средства используются на поддержку преподавания иностранных языков в большинстве основных школ и университетов, а также в общинных этнических учебных заведениях Австралии. |
| Violence against women is unacceptable and causes significant personal, social and economic costs for all in the Australian community. | Насилие в отношении женщин является недопустимым и становится причиной значительных личностных, социальных и экономических издержек для всех лиц, проживающих в Австралии. |
| Those conditions were inconsistent between the Australian states and territories as criminal law was the subject of state jurisdiction. | Эти условия неодинаковы в разных штатах и территориях Австралии, поскольку уголовное законодательство находится в сфере ведения штатов. |
| The Chairperson said that consideration would be given to the ideas raised by the Australian and Egyptian delegates. | Председатель говорит, что Комитет рассмотрит вопросы, затронутые представителями Австралии и Египта. |
| Australian law meets standards set forth in article 46(27) of the Convention regarding safe conduct. | Законодательство Австралии отвечает требованиям статьи 46(27) Конвенции, касающимся гарантий личной безопасности. |
| Human rights principles are enshrined in the Australian Federal Police Code of Conduct and in training given to its members. | Правозащитные принципы закреплены в кодексе поведения федеральной полиции Австралии и включены в программу подготовки сотрудников полиции. |
| Information and technical advice on the Australian legislative framework and penalty system for illegal, unreported and unregulated fishing offences were provided to neighbouring developing States. | Соседним развивающимся государствам предоставляются сведения и технические рекомендации по нормативной базе Австралии и действующей у нее системе наказаний за нарушения, выражающиеся в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле. |
| The APG, International Monetary Fund and Australian Attorney General's Office will be assisting the TRA with this workshop. | В проведении этого рабочего совещания ОПСО будут помогать АТГ, Международный валютный фонд и Канцелярия Генерального прокурора Австралии. |
| Australian export controls related to the export of military and dual-use technologies are implemented under the Customs Act 1901. | Существующий в Австралии режим контроля за экспортом в отношении технологий военного и двойного предназначения реализуется в соответствии с Законом 1901 года о таможне. |
| The Australian activities were part of a global day of action that saw 23 million people demand an end to extreme poverty. | Они стали в Австралии частью международного дня действий, при проведении которого 23 миллиона человек потребовали искоренить крайнюю нищету. |
| Australia's report was not tabled in the Australian Parliament prior to being lodged with the Committee on 16 December 2008. | Доклад Австралии не был официально внесен в австралийский парламент до его передачи в КЛДЖ 16 декабря 2008 года. |
| The Australian Institute of Criminology is Australia's leading national research and knowledge centre on crime and criminal justice issues. | Австралийский институт криминологии (АИК) является в Австралии ведущим национальным центром исследований и знаний по проблемам преступности и уголовного судопроизводства. |
| All Australian Governments take attacks on Indians in Australia very seriously. | Все австралийские правительства весьма серьезно воспринимают нападения на индийцев в Австралии. |
| Their contribution to Australian society, culture and prosperity has been an important factor in shaping Australia. | Их вклад в развитие австралийского общества, его культуры и процветания стал важным фактором формирования Австралии. |
| For the first time, the youth delegate of Australia to the United Nations was an indigenous Australian. | Делегатом от Австралии в Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи впервые стал австралийский абориген. |
| More than 20 people were under trial by Australian courts on charges of terrorism-related offences. | В судах Австралии проходят процессы в отношении более чем 20 лиц, обвиняемых в совершении преступлений, связанных с терроризмом. |
| He thus lost his status as an "Australian resident" for the purposes of the revised Act. | Таким образом, он утратил свой статус "постоянного жителя Австралии" для целей пересмотренного Закона. |
| The Australian Parliament and the Canadian Government have apologized to their native populations for the derogation of their rights over the years. | Парламент Австралии и правительство Канады извинились перед своим коренным населением за ущемление его прав на протяжении многих лет. |
| Other New Zealand citizens must meet normal migration criteria to become "Australian residents" for the purposes of the Act. | Другие же новозеландские граждане должны отвечать обычным миграционным критериям, чтобы считаться "постоянными жителями Австралии" для целей Закона. |
| They have reasonable access to their lawyers and facilities for preparing their defence consistent with both international standards and Australian Guidelines. | Они располагают адекватным доступом к своим адвокатам и возможностями для подготовки своей защиты в соответствии с как международными стандартами, так и действующими в Австралии правилами. |