We wish to ask the delegation of Ireland to convey to the Minister our sincere appreciation, and to ask the Australian delegation to convey to the Prime Minister our most sincere appreciation, for their presence. |
Мы хотели бы попросить делегацию Ирландии, чтобы она передала министру нашу искреннюю благодарность, и просить делегацию Австралии передать премьер-министру нашу самую искреннюю признательность в связи с тем, что они были на нашем заседании. |
The Australian Minister for Trade has issued a direction to the Export Finance Insurance Corporation under the Export Finance Insurance Corporation Act 1991 to exclude trade with the Democratic People's Republic of Korea from financial support available under the Act. |
Министр торговли Австралии в соответствии с Законом 1991 года о Корпорации страхования финансирования экспорта опубликовал директиву для Корпорации страхования финансирования экспорта, дав указание не оказывать финансовой поддержки, предусмотренной этим Законом, торговле с Корейской Народно-Демократической Республикой. |
Starting from 2001, the Australian Bureau of Statistics (ABS) employs the J-F approach to develop measures of human capital including the stock of human capital, human capital formation through education and immigration, and economic benefits and option values of completing secondary education. |
Начиная с 2001 года, Статистическое бюро Австралии (СБА) использует этот подход для разработки показателей человеческого капитала, в том числе показателей фонда человеческого капитала, накопления человеческого капитала посредством образования и иммиграции и экономических выгод и ценности альтернативных вариантов завершения среднего образования. |
According to the 2008 report "Indigenous language programs in Australian schools: the way forward", over 16,000 indigenous children and 13,000 non-indigenous children in 260 schools had learned indigenous languages, with over 80 languages on offer. |
Согласно докладу 2008 года "Программы изучения языков коренных народов в школах Австралии: шаг вперед", более 16000 детей коренных народов и 13000 детей некоренного населения в 260 школах изучали языки коренных народов, имея возможность выбирать из более 80 языков. |
A recently agreed Cook Islands joint country strategy for 2008-2017 between the Cook Islands Government, the Australian Agency for International Development and the New Zealand Agency for International Development is an example of this. |
Совместная страновая стратегия в отношении Островов Кука на 2008 - 2017 годы, недавно согласованная правительством Островов Кука и Агентством Австралии по международному развитию и Агентством Новой Зеландии по международному развитию, является хорошим примером. |
The International Year of Volunteers 2001 provided the impetus for the federal, State and local Governments, as well as communities, business and the media in Australia, to recognize and celebrate the extraordinary contribution volunteers make to Australia and to the Australian way of life. |
Проводившийся в 2001 году Международный год добровольцев дал федеральным, штатным и местным правительственным органам, а также общинам, деловым кругам и средствам массовой информации Австралии толчок для признания и чествования ими необычайного вклада добровольцев в австралийский образ жизни. |
An International Year of Volunteers Community Council of Advice, co-chaired by Volunteering Australia and Australian Volunteers International, actively gathered input throughout the year for a report entitled "A National Agenda on Volunteering: Beyond the International Year of Volunteers". |
Общественный консультативный совет по проведению Международного года добровольцев, сопредседателями которого являются организации «Добровольцы Австралии» и «Австралийские международные добровольцы», в течение всего года активно собирал информацию для доклада под названием «Национальная программа добровольчества: деятельность после Международного года добровольцев». |
According to parallel reports from Australian NGOs, unemployment is a problem across Australia, particularly in South Australia where youth unemployment is the highest in the country at 32.5 per cent and where job loss in the public sector is significant. |
По сообщениям ряда австралийских НПО, с проблемой безработицы сталкиваются все районы Австралии, и особенно ее южная часть, где отмечается самый высокий в стране уровень безработицы среди молодежи и где резко сократилось число рабочих мест в государственном секторе. |
Section 16 of the Financial Transaction Reports Act 1988 requires all cash dealers, including banks, to report all suspicious transactions to Australian Transaction Reports and Analysis Centre, Australia's Financial Intelligence Unit. |
Согласно статье 16 Закона 1988 года относительно сообщений о финансовых сделках все дилеры наличными, включая банки, должны сообщать о всех подозрительных сделках в Австралийский центр финансовой отчетности и анализа, Группу финансовой разведки Австралии. |
For example, in Australia, the Government has worked closely with the Australian Institute of Criminology, a member of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network of institutes, in developing its crime prevention programmes and monitoring and evaluating them. |
Так, в Австралии правительство тесно сотрудничает с Австралийским институтом криминологии, членом сети институтов Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в области разработки своих программ предупреждения преступности и проведения их мониторинга и оценки. |
The Commission also encourages the application of the principles outlined in the Essence of Australian Sport to realise the values and benefits offered by sport. Broadcasting |
Комиссия также содействует применению принципов, изложенных в документе "Суть спорта в Австралии", с тем чтобы использовать ценности и преимущества, которые несет в себе спорт. |
The Commission, which will be co-chaired by Ms. Yoriko Kawaguchi, former Japanese Foreign Minister, and Mr. Gareth Evans, former Australian Foreign Minister, shall deal with nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. |
Комиссия, сопредседателями которой являются бывший министр иностранных дел Японии г-жа Иорико Камагути и бывший министр иностранных дел Австралии г-н Гарет Эванс, будет заниматься ядерным разоружением, ядерным нераспространением и использованием ядерной энергии в мирных целях. |
It focuses on four critical areas for Australian Government action - gender, democracy, peace and conflict; gender, human rights and law; gender, poverty eradication and economic empowerment; and gender and HIV/AIDS. |
Основное внимание в нем уделяется следующим ключевым областям деятельности правительства Австралии: гендерный фактор, демократия, мир и конфликты; гендерный фактор, права человека и законодательство; гендерный фактор, искоренение нищеты и расширение экономических прав и возможностей; и гендерный фактор и ВИЧ/СПИД. |
In Senior Executive positions of the Australian Public Service, Indigenous women represent 2.5 per cent, women with disabilities 2.8 per cent, and women born overseas whose first language is not English comprise 5.8 per cent. |
На старших руководящих должностях государственной службы Австралии работают 2,5 процента женщин - представителей коренных народов, 2,8 процента женщин-инвалидов и 5,8 процента женщин, родившихся за границей, для которых английский язык не является родным. |
Women currently make up 13 per cent of the permanent Australian Defence Force (approximately 7,000 of 52,500) and 5 per cent of personnel deployed on military operations (approximately 200 of 3,500). |
6.8 В настоящее время доля женщин среди действующего состава Сил обороны Австралии составляет 13 процентов (примерно 7000 из 52500 военнослужащих) и 5 процентов среди военнослужащих, участвующих в военных операциях (примерно 200 из 3500 человек). |
The Commission - an independent global panel co-chaired by former Australian Foreign Minister Mr. Gareth Evans and former Japanese Foreign Minister Ms. Yoriko Kawaguchi - aims to reinvigorate the global effort to curb the proliferation of nuclear weapons and to secure further advances in nuclear disarmament. |
Цель Комиссии - этой независимой глобальной структуры, которую возглавляют бывший министр иностранных дел Австралии г-н Гэрет Эванс и бывший министр иностранных дел Японии г-жа Иорико Кавагути, - состоит в активизации международных усилий по пресечению распространения ядерного оружия и обеспечению дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения. |
Indeed, not only the Australian but also the Danish Government urges the Commission to deal explicitly with that question, since it may affect the determination of the date on which the treaty comes into force and may otherwise be of concern to a depositary. |
По сути не только правительство Австралии, но и правительство Дании настоятельно предлагают Комиссии занять четкую позицию, поскольку это именно тот вопрос, который важен для определения даты вступления договора в силу и который может обусловить трудности для депозитария. |
It was agreed to have the first edition published in colour by the Australian delegation as a contribution in kind; a second edition will be published by the UN in 2003 |
Было решено, что первое издание будет опубликовано в цвете делегацией Австралии в качестве взноса натурой; второе издание будет опубликовано ООН в 2003 году |
Take appropriate measures to reduce the development gap and social disparities so as to enhance the full enjoyment of all human rights for all Australian people, especially in the areas of economic, cultural and social rights (Viet Nam); |
86.50 принять надлежащие меры в целях сокращения разрыва в развитии и социального неравенства, с тем чтобы укрепить осуществление всех прав человека всеми жителями Австралии, в частности в экономической, культурной и социальной сферах (Вьетнам); |
Australia sent a Parliamentary delegation led by the President of the Australian Senate to meet with the Executive Secretary in Vienna to discuss how best to promote the entry into force of the Treaty and continue the development of the verification regime |
Австралия направила парламентскую делегацию во главе с председателем сената Австралии, с тем чтобы во время встречи с Исполнительным секретарем в Вене обсудить наиболее эффективные пути содействия вступлению Договора в силу и дальнейшей разработке режима контроля. |
National Archives of Australia History of the NAA Archives Act 1983, at ComLaw Documenting a Democracy Australian Prime Ministers website Discovering Anzacs Access to archives under the Archives Act |
Национальный архив Австралии История Национального архива Австралии Archives Act 1983, на ComLaw Документирование демократии Сайт премьер-министра Австралии Открытие Anzacs Доступ к архивам в соответствии с Законом об архивах |
use of digital technology and new media to provide wider access to Australian cultural information - particular programmes are Australia's Cultural Network (), Australia on CD, and the Performing Arts Multimedia Library; |
использование цифровой технологии и новых средств массовой информации для обеспечения более широкого доступа к информации о культурной жизни в Австралии; в этой связи следует упомянуть о сервере на Интернете "Культурная сеть Австралии" (), компьютерном компакт-диске об Австралии и мультимедийной библиотеке исполнительских искусств; |
(a) That the Minister for Correctional Services and the Chief Executive of the Department for Correctional Services give consideration to the issue of non-tearable blankets and sheets within South Australian prisons; |
а) министр исправительных учреждений и исполнительный директор министерства исправительных учреждений должны уделить внимание вопросу о нервущихся одеялах и простынях в тюрьмах Южной Австралии; |
3 February 1995 Negotiation meeting and inspection of juvenile detention facilities in northern Australian correctional departments having regard to United Nations Standard Minimum Rules for Treatment of Prisoners and the Beijing Rules for Treatment of Juveniles in Detention |
З февраля 1995 года: совещание и инспекция режима содержания под стражей несовершеннолетних в исправительных учреждениях в северной части Австралии в контексте Стандартных минимальных правил обращения с заключенными и Пекинских правил обращения с находящимися в заключения несовершеннолетними |
women's NGO representatives have been included on the Australian Delegation to the 43rd, 44th, 45th, 46th and 47th sessions of the CSW and Beijing Plus Five; and |
представители женских НПО были включены в состав делегации Австралии для участия в сорок третьей, сорок четвертой, сорок пятой, сорок шестой и сорок седьмой сессиях КПЖ и специальной сессии "Пекин+5"; и |