This is taken directly from the Australian notification as cited in the NICNAS Chrysotile PEC report. |
Это взято непосредственно из представленного Австралией уведомления как оно приводится в докладе НИКНАС о ППМ в отношении хризотила. |
The police in the South Pacific Region are well connected in their communications through the Australian funded and established extranet. |
Полицейские службы в Южно-Тихоокеанском регионе поддерживают между собой эффективную связь через сеть Экстранет, созданную и финансируемую Австралией. |
The rules set out in the scheme follow the Australian text. |
В плане правила излагаются в соответствии с текстом документа, представленного Австралией. |
Conferences were also co-funded by our Australian, German and United States members in 1996, 1997 and 1998. |
Проведение этих конференций в 1996, 1997 и 1998 годах также финансировалось нашими членами - Австралией, Германией и Соединенными Штатами. |
The specialized section agreed that the Australian proposal was preferable to the existing text in the UN/ECE Draft Standard. |
Специализированная секция согласилась с тем, что предлагаемый Австралией вариант является более предпочтительным, чем текст, содержащийся в проекте стандарта ЕЭК ООН. |
In the Australian assessment those reports are reviewed and evaluated. |
В подготовленной Австралией оценке приводится рассмотрение и оценка этих докладов. |
Within the Australian aid programme, gender and disability assessments are conducted as part of programme design and implementation. |
В рамках программы помощи, осуществляемой Австралией, оценки учета гендерной проблематики и потребностей инвалидов проводятся в качестве программного элемента и одного из этапов осуществления. |
Our Government is determined to increase the quantity and the quality of Australian official development assistance (ODA). |
Правительство нашей страны намерено увеличивать объем и повышать качество предоставляемой Австралией официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Space technologies currently supported a wide range of Australian research activities and other applications relevant to the issue of food security. |
В настоящее время космическая техника используется для широкого круга проводимых Австралией научных исследований и других мероприятий, связанных с проблемой продовольственной безопасности. |
The Australian Apology in 2008 officially recognized the harm caused by its policy of removal of indigenous children from their families. |
В результате принесения в 2008 году официальных извинений Австралией был официально признан вред, причиненный разлучением детей из числа коренных народов с их семьями. |
The Australian paper consisted of a report on the proceedings of a conference on Capital Stock Measurement held in Canberra in March 1997. |
Документ, представленный Австралией, содержит отчет о работе Конференции по вопросам измерения основного капитала, которая состоялась в Канберре в марте 1997 года. |
This is to be achieved by harnessing Australian and international best practice to support regional country partners in strengthening their parliaments and political parties. |
Она должна решаться на основе накопленного Австралией и международным сообществом передового опыта в области поддержки деятельности региональных стран-партнеров по укреплению их парламентов и политических партий. |
After that, the Australian text would remain unchanged, and the following sentence would be added, reading: |
После этого следует сохранить текст, предложенный Австралией, и дополнить его следующим предложением: |
The investigators thoroughly reviewed the results of the Lebanese and Australian investigation into these six suspects and, as set out below, have concluded that there is no basis for believing that they had any involvement in the assassination of Mr. Hariri. |
Следователи тщательно проанализировали результаты проведенных Ливаном и Австралией расследований в связи с этими шестью подозреваемыми и, как отмечается ниже, пришли к заключению об отсутствии оснований считать, что они были каким-либо образом причастны к убийству г-на Харири. |
The Australian funded "Friendship Bridge" over the Mekong, which was opened in early 1994, is the first one to connect Thailand and the Lao People's Democratic Republic. |
Финансируемый Австралией проект "Мост дружбы через Меконг", реализация которого была начата в начале 1994 года, является первым проектом по обеспечению связи между Таиландом и Лаосской Народно-Демократической Республикой. |
We support, in principle, the CERF; we are encouraged by the contributions that donors have made to date and, subject to further discussions on its operation, are considering an Australian contribution. |
Мы поддерживаем, в принципе, деятельность СЕРФ; нас обнадеживает размер взносов, сделанных донорами на данный момент, и мы рассматриваем возможность внесения Австралией собственного вклада в зависимости от хода дальнейших дискуссий по вопросу о его функционировании. |
The secretariat will discuss the Australian document with the legal services of the United Nations to find out how far this issue can be taken under the auspices of UNECE. |
Секретариат обсудит документ, подготовленный Австралией, с юридическими службами Организации Объединенных Наций, чтобы выяснить, в каких пределах работа по этому вопросу может проводиться под эгидой ЕЭК ООН. |
A similar case was the announcement by the Australian authorities on 8 December 1989 that Chinese citizens who had entered the country unlawfully following repressive measures in China the previous month would not be expelled, p. 481). |
Другой аналогичный случай связан с Австралией, когда власти 8 декабря 1989 года объявили, что они не будут высылать китайских граждан, незаконно проникших в страну после репрессий, которым они подверглись в Китае месяцем ранее, pág. 481). |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she was not convinced by the Australian argument, insofar as the example given concerned the disclosure of facts rather than opinions. |
Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что она не убеждена в правильности довода, приведенного Австралией, поскольку приведенный пример касается разглашения фактов, а не высказывания мнений. |
This session, Jordan, as President-designate of the coming Review Conference will join the current Australian President of the Meeting of States parties as well as the preceding President from Croatia in tabling, as a troika, the annual draft resolution on the Convention. |
На этой сессии Иордания в качестве назначенного Председателя предстоящей Обзорной конференции вместе с Австралией, являющейся председателем Совещания государств-участников, а также предыдущим Председателем, Хорватией, внесет ежегодный проект резолюции по данной Конвенции. |
The Australian review identified risks to users, trade and the environment and especially to avian and aquatic species. |
По итогам проведенного Австралией обзора были выявлены риски для пользователей, торговли и окружающей среды, и особенно для птиц и водных организмов; |
Noting that there were six suspicious Australians and six suspicious SIM cards, an unusual coincidence, the Commission believed that a review of the Australian and Lebanese investigations into this area would be prudent. |
Отметив, что число подозрительных австралийцев и число подозрительных сим-карт составляет шесть, что само по себе является необычным совпадением, Комиссия сочла разумным проанализировать итоги связанных с этим вопросом расследований, проведенных Австралией и Ливаном. |
It goes without saying that a consensus in this regard of all five nuclear Powers would pave the way to an agreement on the precise language of the scope provision, along the lines of the original Australian formula of an undertaking: |
Само собой разумеется, что достижение консенсуса по этому вопросу всеми пятью ядерными державами открыло бы путь к достижению договоренности в отношении конкретных формулировок статьи, касающейся сферы охвата, в соответствии с первоначально предложенным Австралией обязательством: |
The elements of the Australian text have been retained under this structure, although requests to provide information about policies have been deleted, as Parties should provide such information in the policies and measures section. |
В соответствии с этой структурой были сохранены элементы документа, представленного Австралией, хотя из него были исключены просьбы о предоставлении информации в отношении политики, поскольку Стороны должны представлять такую информацию в соответствии с разделом, связанным с политикой и мерами. |
Australian aid helped with the restoration of basic infrastructure and essential services, and provided a development-oriented approach. |
Помощь, оказанная Австралией, способствовала восстановлению базовой инфраструктуры и основных услуг и базировалась на подходе, ориентированном на развитие. |