We also recognize the positive outcome of the Australian Supreme Court decision on the historic Marbo land case, which for the first time in history recognizes the land rights of the aboriginal people. |
Мы также признаем позитивное решение Верховного суда Австралии в отношении исторического спора о земле Марбо, который впервые в истории признает право на землю народа-аборигена. |
The authors of the communication dated 26 December 1991 are A. S. and L. S., Australian citizens currently residing in Tuross Head, New South Wales, Australia. |
Авторами сообщения от 26 декабря 1991 года являются А.С. и Л.С., граждане Австралии, проживающие в настоящее время в Туросс-Хед, штат Новый Южный Уэльс, Австралия. |
Mr. ROWE (Australia): The Australian delegation wishes to thank the distinguished President of the International Court of Justice for his excellent report and enlightening statement. |
Г-н РОУИ (Австралия) (говорит по-английски): Делегация Австралии хотела бы выразить благодарность уважаемому Председателю Международного Суда за блестящий доклад и исчерпывающее выступление. |
In fact, religion is not an essential factor for the majority of the Australian population, which is a product of modern secularism. |
Религия действительно не является основополагающим фактором для большинства населения Австралии, что является знамением сегодняшнего времени, когда общество освобождается от церковного влияния. |
As an Australian, not a day goes by that I do not drive by a sporting field, a swimming pool or a basketball court and see hundreds of kids participating in sport, emulating their heroes. |
В Австралии я каждый день проезжаю мимо стадиона, бассейна или баскетбольной площадки и вижу, как сотни детей занимаются спортом, следуя примеру своих спортивных кумиров. |
An Australian Minister of the Navy, N. J. O. Makin, was the President of the Council during its first meeting, held in London's Church House on 17 January 1946. |
Министр морского флота Австралии Н. Дж. О. Макин председательствовал на первом заседании Совета, состоявшемся в лондонском Черч-Хаусе 17 января 1946 года. |
The Government will also spend $271 million over four years to fund the Australian Broadband Guarantee to ensure all Australians, particularly those in regional and rural areas, have equitable access to broadband services. |
Правительство также израсходует 271 млн. 12.4 Значительная часть территории Австралии подвержена засухе, что создает колоссальные трудности для многих находящихся в отдаленных сельских районах фермерских хозяйств. |
Actually, during the spring 2007, Australian Bureau of Statistics is trying to establish whether social capital can be seen as a multidimensional concept, or a set of discrete phenomena drawn together under a 'social capital' umbrella label. |
Весной 2007 года Статистическое бюро Австралии пыталось установить, является ли социальный капитал многоплановой концепцией или всего лишь набором не связанных между собой элементов, объединенных общей вывеской. |
It is for that reason that the Canberra Commission, which was set up by the former Australian Government, was persuaded |
Именно по этой причине Канберрская комиссия, созданная бывшим правительством Австралии, была убеждена в том, |
Australian Prime Minister Kevin Rudd has similarly surged to the forefront of global problem solving, putting forward a bold action plan on climate change and proposing new and practical means to address the MDGs. |
Премьер-министр Австралии Кевин Радд также вышел на первые роли в решении глобальных проблем, выдвинув смелый план действий по борьбе с изменением климата и предложив новые практические средства достижения ЦРТ. |
Overseas assignments with the Australian Department of Foreign Affairs and Trade to diplomatic missions in Ethiopia and Moscow. 1990 to 1992 |
1984-1990 годы: сотрудник дипломатических представительств министерства иностранных дел и внешней торговли Австралии в Эфиопии и Москве. |
Within the framework of the Programme and with the cooperation of the Australian Maritime Safety Authority, the United Nations/Australia Training Course on Satellite-Aided Search and Rescue was organized in Canberra from 14 to 18 March 2005 for the benefit of the countries in the Pacific. |
В рамках Программы при содействии Службы безопасности мореплавания Австралии 14-18 марта 2005 года в Канберре были проведены Учебные курсы Организации Объединенных Наций/Австралии по спутниковой системе поиска и спасания в интересах стран района Тихого океана. |
It is estimated that currently 38 per cent of Australian women workers, including 54 per cent of permanent employees, have access to paid maternity leave. |
Считается, что право на получение оплачиваемого отпуска по беременности и родам в Австралии имеют 38 процентов трудящихся женщин, включая 54 процента постоянно занятых работников. |
3.10 Jessica, as she is lawfully within Australian territory, she has a right, under article 12, paragraphs 1 and 4, to remain in the country. |
3.10 Поскольку Джессика на законных основаниях находится на территории Австралии, в соответствии с пунктами 1 и 4 статьи 12 она имеет право оставаться в этой стране. |
Mr. Robert McClelland had hoped to lead the Australian delegation, but was unable to due to his responsibilities for emergency management and the unprecedented floods across Australia at present. |
Г-н Роберт Мак-клелланд рассчитывал возглавить делегацию Австралии, однако из-за беспрецедентных наводнений в стране и необходимости координации деятельности по ликвидации чрезвычайной ситуации он не смог это сделать. |
The need to take into account the intersection of gender and disability is a guiding principle of Australia's strategy, entitled "Development for all: towards a disability-inclusive Australian aid programme 2009-2014". |
Потребность в учете взаимосвязи между гендерной проблематикой и инвалидностью побудила Австралию разработать стратегию «Развитие для всех: программа помощи Австралии с учетом интересов инвалидов на 20092014 годы». |
According to the information submitted by the source Ayman Ardenli is a dual Syrian and Australian national, about 47 years of age, usually residing in Australia. |
В соответствии с представленной источником информацией Эйман Арденли является гражданином Сирии и Австралии, возраст его составляет приблизительно 47 лет и его обычное местожительство - Австралия. |
An independent statutory authority established by the Australian Parliament, the Commission meets the criteria for independent human rights institutions set out in the Paris Principles. |
2.19 Согласно закону Австралийская комиссия по правам человека несет ответственность за обеспечение гендерного равенства в Австралии. |
The Refugee Review Tribunal has, in many cases, drawn on information presented in Convention reports in establishing whether an applicant could be considered a refugee under Australian law. |
В бюджете на 2005/06 год правительство Австралии предусмотрело выделить в течение четырех лет 75,7 млн. австралийских долларов на цели осуществления Программы обеспечения безопасности женщин и 15 млн. |
Information and technical advice on the Australian legislative framework and penalty system for illegal, unreported and unregulated fishing offences were provided to neighbouring developing States. Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. |
Соседним развивающимся государствам предоставляются сведения и технические рекомендации по нормативной базе Австралии и действующей у нее системе наказаний за нарушения, выражающиеся в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле. |
The Great Barrier Reef Marine Park Authority (GBRMPA), an Australian Government statutory authority, is responsible for the overall planning and management of the Great Barrier Reef Marine Park. |
Управление этого парка, которое является учрежденным правительством Австралии органом, несет ответственность за общие вопросы планирования и управления парком. |
I got into a case of Australian reds and - How should I say this- |
Я связался с краснокожими из Австралии и... как бы сказать... белыми из Колумбии. |
Case 1137: CISG 7; 8; 9 [relevant but court considered domestic Australian law] |
[имеют отношение к делу, но не рассматривались судом, применявшим национальное законодательство Австралии] |
Through its Minister for Foreign Affairs who wrote to his counterpart in Viet Nam and the Australian Mission in Hanoi, Australia took a leading role in encouraging Viet Nam to ratify the Treaty. |
Действуя через своего министра иностранных дел, который направил письмо своему коллеге во Вьетнаме, и Представительство Австралии в Ханое, Австралия стала играть ведущую роль в усилиях, направленных на то, чтобы побудить Вьетнам ратифицировать Договорс. |
On 28 June 1990, the Standing Committee of Attorneys-General placed the question of the development of a national model criminal code for Australian jurisdictions on its agenda. |
28 июня 1990 года Постоянный комитет генеральных прокуроров постановил включить в свою повестку дня вопрос о разработке национального типового уголовного кодекса для всех штатов и территорий Австралии. |