Additionally, Australia should, inter alia, guarantee the right to be presumed innocent, and envisage abrogating provisions granting the Australian Security Intelligence Organization the power to detain people without access to a lawyer and in conditions of secrecy. |
В дополнение к этому Австралии следует, в частности, гарантировать право на презумпцию невиновности и предусмотреть отмену положений, наделяющих Австралийскую организацию по вопросам безопасности и разведки полномочиями производить задержание людей без доступа к адвокату и в условиях секретности. |
In response to the question from the representative of Australia, he said that he had identified best practices within Australian organizations implementing programmes in which women played a leading role. |
Отвечая на вопрос представительницы Австралии, оратор отмечает, что он взял на учет передовой опыт австралийских организаций, занимающихся выполнением программ, в которых женщины играют первостепенную роль. |
The TCU conducts risk-based security checks on applicants using channels available through the Australian Federal Police in Australia and the PTCCC that would include the identification of persons appearing on the 1267 Committee's list. |
ГБТП осуществляет проверку всех подающих заявления на визу лиц на предмет угрозы для безопасности страны, используя каналы, имеющиеся у нее через Федеральную полицию Австралии и ТЦКБТП, которые предусматривают выявление лиц, включенных в составленный Комитетом 1267 перечень. |
In February 2008, two major Australian companies expressed an interest in managing the Guam Memorial Hospital, and Governor Camacho held discussions with the Chief Executive Officer of Cairns Private Hospital about the possibility of students from Guam receiving medical training in Australia. |
В феврале 2008 года две крупные австралийские компании выразили заинтересованность в управлении деятельностью Мемориального госпиталя Гуама, а губернатор Камачо провел дискуссии с директором частной больницы Кэрнса о возможности прохождения учащимися из Гуама медицинской подготовки в Австралии. |
She also provided an update on funding commitments to reflect the most recent data, as of 1 June 2008, and took note of the pledging currency of Australia, namely, Australian dollars. |
Она также предложила вниманию присутствующих обновленную информацию об обязательствах по финансированию Фонда по состоянию на 1 июня 2008 года и приняла во внимание валюту финансового обязательства Австралии, а именно австралийские доллары. |
It also maintains its responsibility for monitoring Australia's implementation of CEDAW and is the main point of advice on how Australian Government policies are likely to affect women. |
Кроме того, Управление по-прежнему отвечает за обеспечение мониторинга выполнения Австралией положений КЛДОЖ и является главным консультационным центром по оценке возможного воздействия политики правительства Австралии на положение женщин. |
In 2004, Australian, state and territory and New Zealand women's ministers agreed that the engagement of men and boys in working toward gender equality should be pursued. |
3.4 В 2004 году министры по делам женщин Австралии, ее штатов и территорий, а также министр по делам женщин Новой Зеландии приняли решение о том, чтобы более активно привлекать мужчин и мальчиков к работе по обеспечению гендерного равенства. |
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the Australian and state and territory governments have taken a number of important steps to reinforce, expand and better coordinate efforts across the country and the region to combat trafficking crimes and exploitation. |
С момента представления последнего доклада по КЛДОЖ в 2003 году правительство Австралии и правительства территорий и штатов предприняли ряд важных шагов в целях активизации, расширения и улучшения координации усилий на территории страны и региона по борьбе с преступлениями в области торговли людьми и их эксплуатации. |
The Auditor-General of the Australian National Audit Office agreed in June 2007 to carry out this audit. The Auditor-General will release the evaluation's findings in early 2009. |
В июне 2007 года генеральный аудитор Национального ревизионного управления Австралии согласился на проведение такой проверки, выводы которой будут опубликованы в начале 2009 года. |
On 2 January 2008, the South Australian Aboriginal Advisory Council was established as an independent advisory body of Aboriginal people. |
5.41 2 января 2008 года был учрежден Консультативный совет по делам коренного населения Южной Австралии в качестве независимого консультативного органа для коренного населения. |
The state government has also set targets to increase the participation of Indigenous people in the South Australian public sector, spread across all classifications and agencies, to 2 per cent by 2010 and maintain or better those levels through to 2014. |
Правительство этого штата также установило целевые показатели повышения уровня занятости коренного населения в государственном секторе Южной Австралии по всем должностным классификациям и агентствам до 2 процентов к 2010 году, а также сохранения или увеличения этих показателей в течение всего периода до 2014 года. |
The Commonwealth Disability strategy is a strategic framework for including participation by people with disability in Australian Government policies, programs and services by removing barriers. |
11.26 Стратегия Австралийского Союза по поддержке лиц с ограниченными возможностями представляет собой стратегический механизм устранения барьеров для участия людей с ограниченными возможностями в осуществляемых правительством Австралии политических мерах, программах и услугах. |
On 14 February 1995, the buyer, a Chinese company, entered into a contract with the seller, an Australian company, for the purchase of industrial tallow. |
14 февраля 1995 года покупатель, компания из Китая, заключил с продавцом, компанией из Австралии, договор о покупке промышленного технического жира. |
Are you saying that it is entirely possible that the deceased presented himself to his West Australian colleagues as rational and functioning? |
Следует ли вас понимать, что вполне вероятно, что перед своими коллегами из Западной Австралии покойный выглядел как рациональный и нормально функционирующий человек? |
He could have sought to invoke the original jurisdiction of the High Court under section 75 of the Australian Constitution to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy to enable him to be released from detention. |
Он мог сослаться на первоначальное решение Высокого суда по разделу 75 Конституции Австралии в целях получения судебного приказа о выполнении его требований или использовании других средств правовой защиты, с тем чтобы он мог быть освобожден из-под стражи. |
In Australia, the Department of the Environment, Water, Heritage and the Arts, with the active participation of the Australian Customs and Border Protection Service and the Australian Federal Police, administered the legislation on the protection of movable cultural heritage. |
В Австралии министерство охраны окружающей среды, водных ресурсов, наследия и искусств, при активном участии таможенной службы Австралии и Пограничного ведомства, а также федеральной полиции Австралии, применяет законы об охране движимого культурного наследия. |
As a result, doubling-up becomes necessary to accommodate fluctuations in the prison Australian Government submits that although doubling-up occurs in South Australian prisons, this is on a temporary basis corresponding to fluctuations in the prison population. |
Правительство Австралии утверждает, что, хотя подобная практика имеет место в тюрьмах Южной Австралии, она носит временный характер и зависит от колебаний в численности заключенных. |
In 2013-2014, Australian Government agencies were involved in the following key civil space activities as they relate to the principles set out under the Australian Space Utilisation Policy (ASUP): |
В 2013-2014 годах правительственные учреждения Австралии участвовали в следующих основных мероприятиях в сфере гражданской космонавтики с учетом принципов, изложенных в Политике Австралии в области использования космоса (ПАИК): |
Excl. maternal Source: Australian Institute of Health and Welfare, Health System Expenditure on Disease and Injury in Australia, 2000-01, second edition. |
Источник: Австралийский институт здравоохранения и социального обеспечения, Расходы системы здравоохранения Австралии на заболевания и травмы, 2000-2001 год, второе издание. |
We noted with great interest the remarks of former Australian foreign minister Evans to the Conference earlier this week, and his observations that this year may be in fact the beginning of a renaissance of disarmament and non-proliferation progress. |
Мы с большим интересом отметили высказывания ранее на этой неделе бывшего министра иностранных дел Австралии Эванса на Конференции и его замечание на тот счет, что этот год может, в сущности, положить начало возрождению прогресса в сфере разоружения и нераспространения. |
Australian Apprenticeships (apprenticeships and traineeships) combine training with practical work to provide a nationally recognised qualification in both traditional and non-traditional trades. |
8.52 Порядок стажировки (стажировки и производственной практики) в Австралии объединяет в себе профессиональную подготовку с практической деятельностью для получения признаваемой на национальном уровне квалификации, как по традиционным, так и по нетрадиционным специальностям. |
The Western Australian Country Health Service is the single biggest Area Health Service in the state, and the largest country health system in Australia. |
10.33 Сельская служба охраны здоровья штата Западная Австралия является крупнейшей единой региональной службой здравоохранения в штате и крупнейшей системой сельского здравоохранения в Австралии. |
He claimed to be an orphan from Australia, and even checked out details of a small town in the Australian outback in order to sound convincing. |
Он заявил, что он сирота родом из Австралии, и даже продумал все детали жизни в маленьком городке в австралийской глуши, чтобы все звучало убедительно. |
The Australian Fisheries Management Authority was established in February 1992 and its operations are governed by the Australian Fisheries Administration Act 1991 (Cth) and Fisheries Management Act 1991 (Cth). |
Администрация рыбного хозяйства Австралии была создана в феврале 1992 года и её деятельность регулируются законом об Администрации австралийского рыболовства и рыбного хозяйства от 1991 года и Законом об управлении 1991 года. |
Australia's first Special Ambassador for the Environment, 1989-1992; currently chairman of various Australian governmental and other bodies including the Constitutional Centenary Foundation, the Antarctic Foundation, the National Library of Australia and the Australian Banking Industry Ombudsman Council. |
Первый специальный посол Австралии по вопросам окружающей среды, 1989-1992 годы; в настоящее время председатель различных австралийских правительственных и других органов, включая "Конститьюшнл сентэнери фаундэйшн", "Антарктик фаундэйшн", Национальную библиотеку Австралии и Совет омбудсмена австралийских банков. |