| His claim was also separately assessed against the Guidelines for stay in Australian on humanitarian grounds, which include article 3 of the Convention. | Его утверждения были рассмотрены и отдельно в контексте руководящих принципов на предмет его пребывания в Австралии по гуманитарным соображениям, в которые включена статья З Конвенции. |
| The Act gives effect in domestic legislation to certain Australian obligations under the United Nations treaties on outer space. | Закон придает во внутреннем законодательстве силу некоторым обязательствам Австралии согласно договорам Организации Объединенных Наций по космосу. |
| The Explanatory Memorandum formed part of a suite of documents considered by the Australian Parliament when it amended the Act. | Данный поясни-тельный меморандум образует часть совокупности документов, рассматривавшихся парламентом Австралии, когда он вносил поправки в Закон. |
| One Australian resident surrendered himself to the jurisdiction of the Pitcairn Courts and is awaiting trial. | Один житель Австралии добровольно явился в суд Питкэрна и в настоящее время ожидает судебного разбирательства. |
| We would invite those delegations that wish to sponsor the text to please contact the Australian delegation. | Мы предлагаем делегациям, которые хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции, обратиться в делегацию Австралии. |
| Copies of the Australian mine action strategy are available for delegations at the back of this room. | Делегации могут ознакомиться с экземплярами текста стратегии Австралии в области разминирования, которые находятся в конце зала. |
| I would note that a copy of this statement will be made available on the Australian Mission's website. | Я хотел бы отметить, что текст данного заявления будет размещен на веб-сайте Постоянного представительства Австралии. |
| Therefore, the Chinese delegation is in favour of Cuba's motion to take no action on the Australian amendment. | В этой связи китайская делегация поддерживает предложение Кубы о том, чтобы не принимать решения по поправке Австралии. |
| In accordance with Australian practice, all such weapons were held in secure stockpiles before being destroyed. | В соответствии со сложившейся в Австралии практикой все это оружие до уничтожения находилось на надежно охраняемых складах. |
| We are grateful to the Australian delegation for the organization and the outcome of past and future seminars on the subject. | И мы благодарны делегации Австралии за организацию и исход прошлых и будущих семинаров по этому предмету. |
| The statements made at the previous meeting by the United States and Australian delegations did not serve efforts to bolster stability and security in Darfur. | Заявления, сделанные на предыдущем заседании делегациями Соединенных Штатов и Австралии, не служат делу укрепления стабильности и безопасности в Дарфуре. |
| The incident to which the United States and Australian delegations had referred was currently before the courts. | Тот инцидент, о котором упоминали делегации Соединенных Штатов и Австралии, в настоящее время рассматривается в суде. |
| As to the Australian delegation, it had stated before the Committee that the Government would continue to trample on the rights of indigenous people. | Что касается делегации Австралии, она утверждала на заседании Комитета, что правительство будет продолжать подавлять права коренных народов. |
| Steps will be taken by the Australian authorities to remove them from Australia if they are found. | Австралийские власти примут меры к их высылке из Австралии, если они будут найдены. |
| She did not depart and, with her parents in Australia, ceased contact with the Australian Department of Immigration. | Она не выехала из страны и, хотя ее родители живут в Австралии, прервала контакты с австралийским министерством иммиграции. |
| He urged the United States and Australian delegations to address their own human rights situations before accusing others. | Оратор настоятельно призывает делегации Соединенных Штатов и Австралии, прежде чем обвинять других, исправить положение в области прав человека в собственных странах. |
| The Australian economy slowed from its strong growth in 2003. | Отмечавшиеся в 2003 году высокие темпы экономического роста в Австралии замедлились. |
| 2.2 On 13 February 1997, the author commenced an action in the South Australian Supreme Court against the State Government. | 2.2 13 февраля 1997 года автор возбудил иск в Верховном суде Южной Австралии против правительства штата. |
| In addition to the National Committee, state committees on human rights education have been established in most Australian states and territories. | Помимо Национального комитета в большинстве штатов и территорий Австралии были созданы Комитеты штатов по просвещению в области прав человека. |
| We have programmes to transfer Australian skills and technology to the agricultural and legal sectors. | Мы осуществляем программы по передаче имеющихся у Австралии знаний и технологий в сельскохозяйственной и законодательной областях. |
| Leading Australian chain of auto parts stores. | Ведущая в Австралии сеть магазинов автозапчастей. |
| In the 1990s, a number of activities which are or were illegal in other Australian states were legalised in the ACT. | В 1990-х гг. некоторые виды деятельности, которые являлись или являются незаконными в остальных штатах Австралии, были легализованы на территории АСТ. |
| In 2004, New Zealand and Fiji sent teams to compete in the Australian Mixed and Men's National Championships. | В 2004 году Новая Зеландия и Фиджи прислали свои команды для соревнований в смешанном и мужском чемпионате Австралии. |
| Australian and US Army units subsequently assaulted and captured the Japanese bases on the north coast of Papua in the hard-fought Battle of Buna-Gona. | Боевые единицы армии Австралии и США впоследствии осаждали и захватывали японские базы на северном побережье Папуа в битве Буна-Гона. |
| Each Australian external territory has a specific postal and philatelic history. | Каждая внешняя территория Австралии имеет свою собственную историю развития почты и филателии. |