Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
Competition laws have been applied for this purpose in some countries, often supplemented by various forms of industry regulation. С этой целью в некоторых странах применяются законы о конкуренции, дополненные различными отраслевыми правилами.
Contingent protection may restrain the exports of goods in sectors other than those to which the specific measures are applied. Обусловленный протекционизм может ограничить экспорт товаров в других секторах, помимо тех, в которых применяются конкретные меры.
One organization proposed that banks be obliged by legal provisions, applied across all the OECD countries, to take part in debt-reduction agreements. Одна организация внесла предложение обязать банки при помощи таких законодательных положений, которые применяются во всех странах ОЭСР, принять участие в соглашениях по сокращению объема задолженности.
However, these measures are not yet applied at the same level in all countries. Однако эти меры пока еще не применяются в одинаковом объеме во всех странах.
Discharge-oriented control, based on technological requirements, is applied in a wide variety of industries. Меры контроля за сбросом сточных вод, основывающиеся на технологических требованиях, применяются на самых различных предприятиях.
Under the ASEAN Industrial Joint-Ventures Agreement, preferential tariffs are applied on goods produced by intra-grouping joint ventures. В соответствии с Соглашением АСЕАН о промышленных совместных предприятиях в отношении товаров, производимых совместными предприятиями членов этой группировки, применяются преференциальные тарифы.
This would be of particular importance as regards sectors where integration measures are not applied on an MFN basis. Это будет особенно важным применительно к секторам, в которых интеграционные меры не применяются на основе НБН.
Criteria related to recycled content requirements are often applied in the context of eco-labelling. Критерии, касающиеся требований в отношении содержания рециркулированных материалов, часто применяются в контексте экомаркировки.
These provisions are applied by unions in their statutes and during their legal existence. Эти положения применяются к указанным организациям в процессе их создания и в течение периода их функционирования в качестве юридических лиц.
However, counsel states that these new criteria were still applied by the same deportation officers who had refused everybody before. Однако защитник заявляет, что эти новые критерии по-прежнему применяются теми же самыми должностными лицами, занимающимися вопросами депортации, которые ранее отказывали всем заявителям.
The results of this evolution in conceptual approaches are increasingly being applied successfully in many developing countries. Результаты этой эволюции в концептуальных подходах успешно и все более широко применяются во многих развивающихся странах.
Members wanted to know to what extent affirmative action measures are actually being applied. Члены Комитета поинтересовались, в какой степени фактически применяются меры по борьбе против дискриминации.
They are also applied by the Czech Republic, Romania, Russian Federation, Slovakia and Slovenia. Они применяются также Чешской Республикой, Венгрией, Польшей, Румынией, Российской Федерацией, Словакией и Словенией.
These taxes have been traditionally applied by Governments mainly for fiscal purposes. Эти налоги традиционно применяются правительствами главным образом по фискальным соображениям.
Only customs duties are applied, and they depend on the age of the imported automobiles. Применяются только таможенные пошлины в зависимости от возраста ввозимых автомобилей.
The Law has been applied only on the territory under the Croatian Government's control. Положения рассматриваемого Закона применяются лишь на территории, находящейся под контролем правительства Хорватии.
More lenient standards have been applied where the governmental assistance goes to an institution of higher education. Менее жесткие требования применяются в тех случаях, когда государственная помощь оказывается высшим учебным заведениям.
And similarly, Australian licensing measures are applied equally to all countries, regardless of their status as developing or developed. И аналогичным образом лицензионные меры Австралии применяются одинаково ко всем странам, независимо от того, являются ли они развивающимися или развитыми.
The indicators were not applied rigidly and consideration could be given to countries in especially difficult circumstances. Эти показатели применяются гибко и позволяют уделять особое внимание странам, находящимся в особо трудных условиях.
According to the Minister, international legislation, and in particular the Geneva Conventions, had been applied. Согласно сведениям этого министерства, в стране применяются положения международного права, в частности Женевские конвенции.
The management concepts set out in the report had been applied in the business world for many years. Концепции управления, изложенные в докладе, уже в течение многих лет с успехом применяются в частном секторе.
The rules of law must not vary according to the nationality of the person to whom they were being applied. Нормы права не должны варьироваться в зависимости от национальности лица, в отношении которого они применяются.
The problem had repercussions on the adoption of agreements and model laws which were in force and applied. Это сказывается на принятии соглашений и типовых законов, которые действуют и применяются.
Citizenship and language laws were sometimes applied by bureaucrats in a completely arbitrary manner that was in blatant violation of those laws. Законы о гражданстве и языке применяются чиновниками иногда совершенно произвольно, с грубыми нарушениями этих законов.
Policies and measures were adopted and applied with assistance from international specialized agencies to ensure higher standards of health. При содействии международных специализированных учреждений были приняты и применяются политика и меры, направленные на повышение стандартов здоровья.