| The rights granted under the Act applied exclusively to Amerindians and therefore constituted a special measure discriminating in their favour. | Права, предоставленные Законом, применяются исключительно к индейцам, следовательно, представляют собой своего рода "позитивную" дискриминацию. |
| However, although they were provided for by law, those penalties were only very rarely applied in practice. | Однако, даже будучи предусмотрены законом, на практике эти наказания применяются крайне редко. |
| During periods of active hostilities the marking requirements are not applied. | В период активных боевых действий требования по обозначению не применяются. |
| This Part specifically asks States to explain how the identified principles are applied and respected by their armed forces. | Эта часть конкретно просит государства объяснить, каким образом идентифицированные принципы применяются и соблюдаются их вооруженными силами. |
| This is just one example of how CBMs are applied on the ground. | Это лишь один пример того, как меры укрепления доверия применяются на месте. |
| The penalties proscribed by the Law are still not being applied; the procedures should be developed for them. | Санкции, предусмотренные законом, по-прежнему не применяются; для этого следует разработать соответствующие процедуры. |
| Ultimately the way the principles proposed by the Commission were applied in State practice might settle that issue. | В конечном счете эту проблему может решить то, каким образом в практике государств применяются предложенные Комиссией принципы. |
| Moreover, international laws, rules and principles were insufficiently known and applied at the national level. | Кроме того, международные законы, правила и принципы мало известны и недостаточно применяются на национальном уровне. |
| It could be extended to cover treaties being provisionally applied unless the treaty expressly provided otherwise. | В эту сферу можно включать также договоры, которые применяются временно, если только в них прямо не оговорено обратное. |
| The principles of that decision are being applied at the current session. | Принципы этого решения применяются на нынешней сессии. |
| She would be grateful for specific examples of situations in which such measures had been applied. | Она была бы признательна за предоставление конкретных примеров ситуаций, в которых применяются такие меры. |
| There are always different contexts within which universally recognized rights are interpreted and applied. | Всегда имеются различные контексты, в рамках которых интерпретируются и применяются общепризнанные права. |
| The lack of clarity as to how the criteria had been applied made it difficult for the staff to understand or accept them. | Отсутствие ясности в отношении того, как применяются критерии, затруднит их понимание или признание сотрудниками. |
| These are the default IPsec settings that are applied when you create Connection Security rules (the new name for IPsec policies). | Это параметры IPsec по умолчанию, которые применяются, когда вы создаете правила безопасности подключений (новое название для политик IPsec). |
| Finally, a few special rules are applied. | В конце применяются несколько особых правил. |
| Cross-cultural studies are applied widely in the social sciences, particularly in cultural anthropology and psychology. | Кросс-культурные исследования широко применяются в социальных науках, особенно в культурной антропологии и психологии. |
| They have also been applied in chemical graph theory. | Они применяются также в химической теории графов. |
| Such processes are applied for production of the elemental forms of many elements. | Такие процессы применяются для изготовления элементных форм многих элементов. |
| Accessories are applied for perforated and non-perforated trays. | Аксессуары применяются для перфорированных и неперфорированных лотков. |
| The files of a described format are applied in all existing on the today Windows versions. | Файлы описываемого формата применяются во всех существующих на сегодня версиях Windows. |
| Windmills are intended for the electric power security of small plants and are applied in places where there is not a network energy. | Ветроустановки предназначены для обеспечения электроэнергией небольших объектов и применяются в местах, где отсутствует сетевая энергия. |
| On loading and unloading operations are applied mechanization. | На погрузочно-разгрузочных работах применяются средства механизации. |
| Semiconductor image sensors are applied for the detection of radiation. | Полупроводниковые датчики изображения применяются для обнаружения излучения. |
| System networks capture the dimension of choice at each stratum of the linguistic system to which they are applied. | Они фиксируют измерение выбора в каждом слое лингвистической системы, к которой они применяются. |
| In the modern hard disk drives the liquid (hydrodynamic) bearings are applied. | В современных жестких дисках применяются жидкостные (гидродинамические) подшипники. |