Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
Likewise, the exceptions in article 4, paragraph 4, of the Convention regarding commercial or industrial information and intellectual property rights were being incorrectly applied and overused. Кроме того, исключения в пункте 4 статьи 4 Конвенции, касающиеся коммерческой или промышленной информации и прав интеллектуальной собственности, применяются неправильно и чрезмерно.
It recognized that there is a positive safety impact when requirements regarding the pre-fill checks are applied in the frame of a structured and approved quality system. НРГ признала, что в случае когда требования, касающиеся проверок баллонов перед наполнением, применяются в виде структурированной и утвержденной системы контроля качества, наблюдается позитивный эффект в плане безопасности.
These provisions are applied for employees who are Vietnamese citizens within the working age and not covered by the compulsory social insurance; Эти положения применяются в отношении работников трудоспособного возраста, которые являются вьетнамскими гражданами и не охвачены системой обязательного социального страхования;
These employee thresholds are applied on a week to week basis; Указанные пороговые значения для работников применяются на еженедельной основе;
If so, in which areas are they applied successfully? Если да, то в каких областях они успешно применяются?
Safe conduct of witnesses was addressed in the vast majority of States in domestic legislation or treaties, but these provisions had not always been applied in practice. Вопрос обеспечения личной безопасности свидетелей затрагивается во внутреннем законодательстве или договорах подавляющего большинства государств, однако на практике эти положения не всегда применяются.
In addition, the SPT observed that there were special isolation rooms with no mattresses for agitated or aggressive patients and that physical restraints were applied frequently. Кроме того, ППП отметил, что существуют специальные изоляторы без матрасов для возбужденных или агрессивных больных и что часто применяются средства физического ограничения.
The provisions of the United Nations human rights treaties were, as a rule, not referred to or applied in court decisions. Положения договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, как правило, не являются предметом ссылок и не применяются судами при вынесении решений.
The various documents developed within UNCITRAL had been successfully applied in practice, for example in the crafting of his country's draft law on collateral and the registration thereof. Различные документы, разработанные в ЮНСИТРАЛ, успешно применяются на практике, например при составлении проекта закона страны оратора об обеспечении и его регистрации.
However, the Rules on Transparency applied, in principle, to the settlement of disputes arising under investment treaties concluded after 1 April 2014. Однако в принципе Правила о прозрачности применяются для урегулирования споров, вытекающих из инвестиционных договоров, заключенных после 1 апреля 2014 года.
The laws and regulations and the way they were interpreted and applied should be made publicly available. Законы и подзаконные акты и то, как они толкуются и применяются, - все это должно быть достоянием гласности.
It is also concerned that the alternative measures to detention are not adequately applied in practice (arts. 9 - 10). Он также выражает озабоченность в связи с тем, что на практике не применяются должным образом меры, альтернативные содержанию под стражей (статьи 9-10).
The Working Group is concerned that the principles of restorative justice are not applied in addressing access to justice for people of African descent. Рабочая группа обеспокоена тем, что в отношении доступа к правосудию для лиц африканского происхождения не применяются принципы восстановительного правосудия.
In that case, for the old valid permits the current provisions of amended laws on ensuring active public participation in the decision-making process is applied. В таких случаях к ранее выданным действующим разрешениям применяются нынешние положения измененных законов об обеспечении активного участия общественности в процессе принятия решений.
How are patent criteria applied at the national level? Как применяются критерии патентной защиты на национальном уровне?
They are applied in different contexts and practiced in different ways. Они применяются в различных ситуациях и в различных формах.
France was a State party to over 20,000 international treaties: international law thus carried great weight and those treaties were applied increasingly often in French courts. Франция является государством - участником более чем 20000 международных договоров, и, таким образом, международное право имеет большой вес, а эти договоры все чаще применяются во французских судах.
As was noted in response to question No. 1 above, customary law is applied only in areas where legislation does not exist. Как уже отмечалось в ответе на вопрос 1, выше, обычаи применяются лишь в тех областях, которые не регулируются законодательством.
Which criteria were being applied in decisions on the investigation of identity documents? Какие критерии применяются в решениях о проверке документов, удостоверяющих личность?
National legislation imposes no restrictions on children's rights to freedom of peaceful assembly and association, other than those restrictions applied under law. В отношении осуществления прав ребенка на свободу ассоциаций и свободу мирных собраний законодательством Туркменистана не предусмотрены какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии с законом.
An agreement on witness protection formalizes that mode of international assistance and can help widen the options that a country has in contrast to only nationally applied measures. В официальном порядке форма международного содействия устанавливается в соглашении, которое может способствовать расширению возможностей страны по сравнению с мерами, которые применяются только на национальном уровне.
However reports suggest that exemptions are not always consistently applied or that parents are not aware of how to access the exemptions. Вместе с тем сообщения позволяют предположить, что освобождения не всегда применяются последовательно или что родителям не известно о том, как получить освобождение.
It recommended that Germany scrutinise the manner in which the provisions concerning housing, education and legal representation were applied in practice, and revise them, if necessary. Она рекомендовала Германии тщательно изучить, каким образом положения, касающиеся жилья, образования и юридического представительства, применяются на практике, и пересмотреть их в случае необходимости.
In accordance with article 4 of the Constitution, international treaties to which Kazakhstan is party take priority over national legislation and are directly applied by the courts. Во исполнение статьи 4 Конституции Республики Казахстан международные договоры, ратифицированные Республикой, имеют приоритет перед национальным законодательством и применяются судами непосредственно.
Standard monitoring terms of reference and techniques of preparation for the monitoring reviews have been introduced and are effectively applied by the Office of Human Resources Management. Внедрены стандартные условия контроля и методы подготовки к контрольным проверкам, и они эффективно применяются Управлением людских ресурсов.