Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
Law (international and domestic) contributes to sustainable development to the extent that the respective rules are applied in a comprehensive and holistic way. Вклад права (международного и внутреннего) в устойчивое развитие зависит от того, насколько всеобъемлюще и целостно применяются соответствующие нормы.
He would like to know the reason for that delay and what legislation was being applied in the interim to the populations concerned. Ему хотелось бы знать, чем объясняется подобное отставание и какие законы тем временем применяются к соответствующим группам населения.
If there is a possibility of solids extraction, the gravel pack or the mechanical filter is applied in the UGS well-structure, and usually both. При наличии возможности извлечения твердых частиц в скважинах ПГХ применяются, как правило, в сочетании, гравийные или механические фильтры.
Efficient and clean coal technologies became widely available and are now increasingly applied in coal production and coal utilization to comply with national and international regulations. Появились эффективные и чистые угольные технологии, которые в настоящее время во все больших масштабах применяются при добыче угля и его использовании, с тем чтобы обеспечить соблюдение национальных и международных норм.
As it stood, the paragraph gave the impression of prohibiting the introduction of any immigration laws because such laws inevitably applied only to non-nationals. Из существующей формулировки можно сделать вывод, что в данном пункте говорится о запрете введения законов об иммиграции, поскольку подобные законы неизбежно применяются только к негражданам.
The ECE Regulations are widely applied outside even ECE Europe and will be used as the prototypes for developing the Global Regulations. Правила ЕЭК широко применяются за пределами Европы и будут использованы в качестве образца для разработки Глобальных правил.
Such restrictions are often applied in sectors where there is surplus capacity or where the object is to raise prices. Такие ограничения зачастую применяются в секторах, в которых имеются излишки мощностей или в которых цель заключается в повышении цен.
EC controls concerning the incineration of waste and hazardous waste are applied. Применяются нормы ЕС в области сжигания отходов и опасных отходов.
Common methodologies and criteria for evaluating the exposure and deposition of certain pollutants and their effects are applied under the Convention and by WHO. В рамках Конвенции, а также Всемирной организацией здравоохранения применяются общие методологии и критерии оценки воздействия и осаждения некоторых загрязнителей и их последствий.
Typically VOSL is of the order of US$ 2-4 million, and these figures are applied regardless of the age of the person at risk. Обычно ССПЖ составляет порядка 2-4 млн. долл. США, и эти цифры применяются независимо от возраста лица, подвергающегося риску.
Those criteria are now being applied in other missions, and should be particularly useful to large missions to expedite the processing of a substantial backlog of pending reports. В настоящее время эти критерии применяются и в других миссиях, причем наиболее полезными они могут оказаться для крупных миссий в связи с ускоренной обработкой значительного числа нерассмотренных случаев, по которым необходимо представить отчеты.
Such measures may be prescribed and applied only under medical supervision. Aliens Эти меры предписываются и применяются только под руководством врача.
Mr. SEETHULSINGH (Mauritius) said that the provisions contained in section 15 of the Constitution were truly exceptional and were very rarely applied. Г-н СИТХУЛСИНГ (Маврикий) говорит, что положения, содержащиеся в разделе 15 конституции страны, действительно носят исключительный характер и применяются крайне редко.
It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. Остается неясным, имеет ли право президент, например, ограничивать некоторые права; и применяются ли положения статьи 25 и в этом случае.
Some of these principles may be approached differently, depending on whether they are applied in the context of an MEA or the WTO. Некоторые из этих принципов могут рассматриваться по-разному, в зависимости от того, применяются ли они в контексте МПС или ВТО.
As long as international human rights standards are only rarely applied in Yugoslav courts, it is important that Yugoslav constitutional and legal guarantees fully meet these standards. Поскольку международные правозащитные стандарты нечасто применяются в югославских судах, важно, чтобы югославские конституционные и судебные гарантии полностью соответствовали этим стандартам.
However, if sanctions are not applied in case of wrongdoing, as reportedly they are not, the mechanism is of questionable value. Однако, если в случае каких-либо нарушений никакие санкции не применяются, а судя по сообщениям, именно так дело и обстоит, этот механизм представляет сомнительную ценность.
If detention is mandated for the accused person, then the relevant provisions of the Criminal Procedure Code that regulate the treatment of detained persons by authorized officers are applied. Если принимается решение о содержании обвиняемого лица под стражей, то применяются соответствующие положения Уголовно-процессуального кодекса, которые регулируют обращение соответствующих сотрудников с задержанными лицами.
The administration of justice was one of the functions devolved to the provinces, although the various codes were applied at the national level. Отправление правосудия входит в функции, возлагаемые на провинции, в то время как различные кодексы применяются на национальном уровне.
The following methods of encouragement are applied in the event of compliance with the rules and of good conduct: При выполнении требований режима и хорошем поведении применяются следующие методы поощрения:
He wished to know whether there were any rules establishing the length of custody and, if so, how they were applied. Он хотел бы знать, существуют ли какие-либо правила, устанавливающие продолжительность содержания под стражей, и как они применяются.
However, those paragraphs did not say whether the new constitutional provisions were applied directly or whether corresponding enabling legislation still remained to be adopted. Вместе с тем в этих пунктах не уточняется, непосредственно ли применяются новые конституционные положения и существует ли необходимость в принятии соответствующих законов о порядке их выполнения.
Mr. GARVALOV asked whether it was to be understood that in theory the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination applied directly under Polish domestic law. Г-н ГАРВАЛОВ спрашивает, следует ли понимать, что в принципе положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации применяются непосредственно во внутригосударственном законодательстве Польши.
The first reason is that they do not produce exactly the same result - as splices are not applied in a pure form. Первая причина заключается в том, что они не позволяют получить полностью аналогичные результаты, поскольку сращивания не применяются в чистом виде.
Some registration procedures were applied, for example, for the purpose of revealing funding sources, or as an obstacle to the formation of racist groups. Некоторые связанные с регистрацией процедуры применяются, например, с целью выявления источников финансирования или для недопущения образования расистских групп.