In accordance with article 4, paragraph 3, of the Constitution of Kazakhstan, the Aarhus Convention is a ratified international agreement and takes precedence over the laws of Kazakhstan, and its provisions and norms are applied directly. |
Согласно пункту 3 статьи 4 Конституции Республики Казахстан Орхусская конвенция, являющаяся ратифицированным международным соглашением, имеет приоритет перед законами Республики Казахстан и ее положения и нормы применяются непосредственно. |
Costs/benefit analysis and other financial and economic analysis, and assumptions applied as part of the measures and activities aimed at environment protection and improvement; |
е) анализа экономической эффективности и другого финансового и экономического анализа и предположений, которые применяются в рамках мер или деятельности, направленных на охрану и улучшение состояния окружающей среды; |
Of those States whose legislation contained some criteria to exclude replicas of antique firearms, most of them applied criteria that focused on the capabilities of the replica, instead of its appearance. |
Из числа государств, в которых предусмотрены определенные критерии для исключения моделей старинного огнестрельного оружия из сферы применения внутреннего законодательства, в большинстве стран применяются критерии, основанные на функциональных возможностях, а не внешнем виде огнестрельного оружия. |
In the SNA framework, the definitions of market production, production for own final use and other non-market production are applied consistently in terms of most or all of the goods and services produced. |
В СНС определения рыночного производства, производства для собственного конечного использования и другого нерыночного производства последовательно применяются под углом зрения большей части или всех производимых товаров и услуг. |
A total of 32 agreements have been signed to date, of which 21 have entered into force, 10 are being applied provisionally pending ratification by the Government, and one has yet to enter into force. |
Из 32 соглашений, которые были подписаны к настоящему дню, 21 соглашение вступило в силу, 10 - применяются на временной основе в ожидании ратификации правительством, а одно еще не вступило в силу. |
Technologies that are widely applied in developed countries are not suitable methods to attain waste management goals in countries where people cannot spend more than $10 per person for the collection, treatment and disposal of their waste. |
Технологии, которые широко применяются в развитых странах, не подходят в качестве методов достижения целей регулирования отходов в странах, где люди не в состоянии тратить на сбор, обработку и удаление своих отходов больше 10 долл. на человека. |
In other instances where the Convention had been implemented into national law by means of paraphrasing, a few States reported that the provisions of the national law applied instead of the Convention. |
В других случаях, когда Конвенция включалась в национальное законодательство не дословно, несколько государств сообщили, что в практической деятельности применяются положения национального закона, а не положения Конвенции. |
For example, some domestic procedures for registration of religious communities are applied by the relevant authorities in a discriminatory manner; sometimes, the authorities even make the recognition of the legal status of a community applying for registration conditional on the agreement of another religious community. |
Например, некоторые внутренние процедуры регистрации религиозных общин применяются соответствующими властями дискриминационным образом; иногда власти даже ставят признание законного статуса общины, ходатайствующей о регистрации, в зависимость от согласия другой религиозной общины. |
In its written replies, the State party indicated that re-education measures were applied only in cases of law infringement. Could the delegation specify the types of law infringement concerned? |
В своих письменных ответах государство-участник сообщает, что меры по перевоспитанию применяются лишь в случаях нарушения законодательства: не могла бы делегация уточнить, о каких видах правонарушений идет речь? |
Otherwise, we may opt for the IAEA solution, that is we may transpose in an FMCT the provisions on verification already existing and applied by the International Atomic Energy Agency in its Safeguards Agreements. |
в противном случае мы можем склониться в пользу решения МАГАТЭ, т.е. мы можем перенести в ДЗПРМ положения о проверке, которые уже существуют и применяются Международным агентством по атомной энергии в своих соглашениях о гарантиях. |
According to the Constitution the international legislation is a part of the legal framework of Montenegro, and is prevailing over the national legislation and is directly applied in cases where it regulates relations in a way different from the national legislation. |
В соответствии с Конституцией международные договоры составляют часть правовой системы Черногории, они имеют верховенство над национальным законодательством и напрямую применяются в ситуациях, когда их нормы вступают в коллизию с национальным законодательством. |
sections 13, 14 and 14a of chapter 16 and even if the provisions are applied pursuant to section 20 of the same chapter. |
разделы 13, 14 и 14а главы 16, даже если положения применяются в соответствии с разделом 20 той же главы; |
IPSAS 25: Employee benefits, was applied prospectively; UNFPA does not present comparative amounts for the previous four reporting periods with regard to the present value of the defined benefit obligations and experience adjustments arising on plan liabilities |
положения стандарта МСУГС 25 «Вознаграждения работникам» не применяются в отношении прошлой деятельности; ЮНФПА не представляет сопоставимых данных в отношении приведенной стоимости обязательств по выплате пособий установленного размера за предыдущие четыре отчетных периода и не производит корректировок обязательств по плану на основе опыта; |
Are emission charges/taxes or product charges/taxes applied as part of a policy aimed at 'greening' the taxation system? |
В..а Применяются ли сборы/налоги на выбросы или сборы/налоги на продукты в рамках политики, направленной на "экологизацию" системы налогообложения? |
"(1) Constitutional provisions on the rights and freedoms of citizens shall be interpreted and applied in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, and with the other covenants and treaties to which Romania is a party." |
Положения Конституции, касающиеся прав и свобод граждан, толкуются и применяются в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека, пактами и другими договорами, участником которых является Румыния. |
The leading sentence should thus be modified by adding"... factors, if and to the extent generally applied in commercial practice for the level of service provided, and if relied on by a relying party:" |
Таким образом, необходимо изменить первое предложение текста путем добавления следующих слов: "... факторы, если и в той степени, в какой они в целом применяются в коммерческой практике в отношении объема предоставляемой услуги, и если на них полагается полагающаяся сторона:". |
(c) Financial Regulations and Rules of the United Nations and UNOPS; currently regulations applied "mutatis mutandis" from UNDP regulations of 1998; |
с) Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций и ЮНОПС; текущие положения применяются с учетом соответствующих изменений в положениях ПРООН 1998 года; |
(e) Alternatives to the deprivation of liberty are not sufficiently considered and applied, and persons under the age of 18 can be sentenced to detention for a period of up to 10 years; |
ё) в недостаточной степени рассматриваются и применяются альтернативные лишению свободы меры, и лица в возрасте до 18 лет могут быть приговорены к лишению свободы на срок до 10 лет; |
(a) Cross-sectoral scientific assessments, research and tools for sustainable consumption and production and a green economy developed, shared and applied by policymakers, including in urban practices in the context of sustainable development and poverty eradication |
а) Межсекторальные научные оценки, исследования и инструменты для обеспечения устойчивого потребления и производства и развития «зеленой» экономики разработаны, распространены и применяются формирующими политику лицами, в том числе в сфере городского управления, в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты |
chemical safety considerations are routinely, cooperatively, and consistently applied in all relevant organisations, in all relevant sectors, and at all levels of government including for multilateral environmental agreements |
аспекты химической безопасности в обязательном порядке в рамках сотрудничества и на постоянной основе применяются во всех соответствующих организациях, всех соответствующих секторах и на всех уровнях правительства, в том числе в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде |
7.3.2 Additional provisions for the carriage in bulk of goods of classes 4.2, 4.3, 5.1, 6.2, 7 and 8 when the provisions of 7.3.1.1 (a) are applied |
7.3.2 Дополнительные положения, касающиеся перевозки навалом/ насыпью грузов классов 4.2, 4.3, 5.1, 6.2, 7 и 8, когда применяются положения пункта 7.3.1.1 а) |
(c) Classification systems - as for definitions, classification systems in secondary sources tend to be designed and applied in different ways depending on the main purpose of the source; |
с) Системы классификации - как и в случае определений системы классификации во вторичных источниках разрабатываются и применяются иным образом в зависимости от основной цели источника; |
The Ecuadorian State takes immediate and appropriate action to deal with complaints of human rights violations in the prison system, with the National Social Rehabilitation Service conducting investigations and ensuring that due process is followed; the appropriate administrative sanctions are applied where appropriate, for example: |
Государство принимает необходимые и срочные меры в связи с поступающими сообщениями о нарушениях прав человека в пенитенциарной системе, в частности с помощью Национального управления социальной реабилитации, проводящего расследования до применения надлежащей законной процедуры; в случае необходимости применяются соответствующие административные наказания, например: |
Audit of the value engineering process of the Capital Master Plan: "Value engineering has been applied effectively but may not prove sufficient to bring the Capital Master Plan back within budget" |
Проверка эффективности осуществления генерального плана капитального ремонта - процесс оптимизации затрат: «Методы оптимизации затрат применяются эффективно, однако, возможно, принимаемые меры окажутся недостаточными для того, чтобы обеспечить реализацию генерального плана капитального ремонта в рамках выделенных бюджетных ассигнований» |
The new definitions for the earlier terms "positive reserve", "probable reserve", "possible reserve", and "total reserve" and new terms "recoverable reserve", "grade", "cut off grade" as applied by MGB were described |
Были даны новые определения ранее использовавшихся терминов "реальные запасы", "вероятные запасы", "возможные запасы" и "общий объем запасов" и новых терминов "извлекаемые запасы", "сорт", "низший сорт", которые применяются УШНЗ. |