Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
The determination of eligibility for refugee status is based on UNHCR recommendations, which are being applied in Argentina as a matter of course. В этом смысле работа по определению соответствия статусу беженца основана на выполнении рекомендаций УВКБ, которые в нашей стране уже применяются регулярно.
These standards, which were developed by the Division and the Association, have been applied by public administration institutes worldwide to improve their capacity. Эти стандарты, разработанные Отделом и Ассоциацией, применяются по всему миру институтами государственного административного обслуживания для расширения своих возможностей.
Corporal punishment was therefore not applied arbitrarily, and was seen as a measure of last resort for serious offences in the school system. Таким образом, телесные наказания применяются не на произвольной основе, а рассматриваются в качестве крайней меры воздействия за серьезные проступки учащихся.
Croatia stresses that all provisions of the Croatian Citizenship Act, including procedure for the acquisition of Croatian citizenship, are applied without discrimination. Хорватия особо отмечает, что все положения Закона о гражданстве Хорватии, включая процедуру получения хорватского гражданства, применяются без какой-либо дискриминации.
However, criteria for targeting funds have not yet been developed in many countries, and if they exist they are not necessarily applied consistently. Однако во многих странах еще не разработаны критерии для целевого направления средств и, если они и существуют, они необязательно применяются последовательно.
It moreover states that HBCD poses no risk to adult consumers or to workers when standard industrial hygiene measures are applied (current EU practice). Кроме того, утверждается, что ГБЦД не создает опасности для взрослых потребителей или работников, если применяются стандартные меры промышленной гигиены (нынешняя практика ЕС).
Various forms of reparations are developed and applied Разрабатываются и применяются различные формы выплаты компенсации
Law 5/1999 provides for several types of criminal sanctions, which are, however, not applied in practice Законом 5/1999 предусмотрено несколько видов уголовных санкций, которые, однако, не применяются на практике
Complex or high value disputes should comply with due process standards that might be more stringent than those applied in the context of international commercial arbitration. Сложные споры или споры, связанные с крупными суммами, должны разрешаться с соблюдением надлежащих процессуальных норм, которые могут быть более жесткими по сравнению с теми, что применяются в контексте международного торгового арбитража.
Restrictions on the freedom of persons claiming refugee status, if applied at all, were minimal and of brief duration. Ограничения свободы лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении статуса беженца, если такие ограничения вообще применяются, являются минимальными и действуют лишь на протяжении краткого периода времени.
For instance, it could be provided that the rules on transparency applied once reference to the UNCITRAL Arbitration Rules, as revised in 2010, was made. Например, может быть предусмотрено, что правила прозрачности применяются, если имеется ссылка на пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года.
IAEA safeguards were currently applied in the country, for which an additional protocol to the safeguards agreement had entered into force in early 2009. В настоящее время в стране применяются гарантии МАГАТЭ, для чего в начале 2009 года вступил в силу дополнительный протокол к соглашению о гарантиях.
An understanding of the measures adopted by the Security Council, their application, implementation and impact requires some discussion of the context in which these measures have been applied. Для того чтобы понять специфику мер, принятых Советом Безопасности, а также характер их применения, осуществления и воздействия, необходимо в определенной степени рассмотреть контекст, в рамках которого эти меры применяются.
Thanks to the wide consultation process that accompanied its development, many of its provisions are already widely known and applied by staff. Благодаря процессу широких консультаций, которые сопутствовали разработке этой политики, многие ее положения уже получили широкую известность и применяются персоналом.
For example, air pollution monitoring methods developed in the United States have been applied in an oil refining community in Durban, South Africa. Например, методы мониторинга уровня загрязнения атмосферы, разработанные в Соединенных Штатах, применяются на нефтеперерабатывающих комплексах в Дурбане, Южная Африка.
The main request from the Working Group for this topic was that the Task Force clarified more precisely under which conditions the measures applied. Основная просьба Рабочей группы в отношении этого вопроса заключалась в том, чтобы Целевая группа уточнила, при каких условиях применяются соответствующие меры.
What are the methods used to check the varietal identity and at what stage are they applied? Какие методы используются для проверки сортовой идентичности и на какой стадии они применяются?
What tolerances are applied for purity? Какие допуски применяются в отношении чистоты?
What criteria were applied by the courts in taking such a decision? Какие критерии применяются судами для принятия такого решения?
Accordingly, the directive requires Member States to define effective, proportionate, and deterrent punishments that are applied when obligations arising from EU law are violated. Соответственно, директива требует от государств-участников определения эффективных, пропорциональных и сдерживающих мер наказания, которые применяются в случае нарушения обязательств, вытекающих из законодательства ЕС.
shall be adopted and applied as part of the underlying law. признаются и применяются как часть основного права.
Those rights applied even if one spouse, usually the wife, had not had her own income during the marriage. Эти права применяются даже в тех случаях, когда один из супругов, - как правило, жена - не имеет в браке своего собственного дохода.
The Committee added that the guarantees of article 14 applied in all circumstances, including when domestic law entrusted a judicial body with the task of deciding on expulsions and deportations. Комитет добавляет, что гарантии, предусмотренные в статье 14, применяются при любых обстоятельствах, в том числе и тогда, когда внутреннее право возлагает на какой-либо судебный орган функцию принятия решения по вопросу о высылке и депортации.
One member had asked why the Convention was not applied directly in Costa Rican courts since, under the Constitution, international treaties took precedence over national laws. Один из членов Комитета задал вопрос о том, почему положения Конвенции напрямую не применяются в судах Коста-Рики, ведь согласно Конституции международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством.
JS1 stated that there was no independent judiciary and laws were applied arbitrarily and no avenue for a free and fair trial. В СП1 заявляется, что не существует никакой независимой судебной защиты и что законы применяются произвольно и не имеется возможности для свободного и справедливого судебного разбирательства.