It was agreed that the Rules being drafted were of a contractual nature, applied by agreement of the parties. |
Было выражено согласие с тем, что разрабатываемые Правила являются по своей природе договорными и применяются по соглашению сторон. |
Government officials were often oblivious to the standards that applied or should apply to indigenous issues. |
Государственные чиновники часто забывают о стандартах, которые применяются или должны применяться при решении проблем коренного населения. |
When they were carried out in a non-international armed conflict, international human rights as well as humanitarian law applied. |
Если такие меры осуществляются в условиях немеждународного вооруженного конфликта, применяются международное право в области прав человека и гуманитарное право. |
Interim measures have been applied under these procedures to respond to exceptional or life-threatening situations. |
Временные меры применяются в соответствии с этими мерами в качестве реагирования на исключительные или угрожающие жизни ситуации. |
It was noted that the Principles were widely recognized and had been applied in a variety of circumstances. |
Было отмечено, что эти Принципы широко признаны и применяются в самых различных обстоятельствах. |
Those rules applied, therefore, to the Working Group. |
Таким образом, эти правила применяются к Рабочей группе. |
Schemes for the clearance of such materials are applied in many countries using similar approaches to that described in the international documents. |
Схемы освобождения от контроля таких материалов применяются во многих странах с использованием подходов, сходных с подходом, принятым в международных документах. |
In addition to this regulations ex-Yugoslav railways safety regulations from 1991 are also applied. |
Помимо этих нормативных актов применяются также правила безопасности на железнодорожном транспорте бывшей Югославии от 1991 года. |
According to submissions, the tools described in this section have been applied in impact and vulnerability assessments within specific sectors. |
Согласно сообщениям, инструменты, описание которых приводится в настоящем разделе, применяются для оценок воздействия и устойчивости в конкретных секторах. |
The terms and conditions of the urban/rural housing subprogramme are applied. |
В данном случае применяются условия подпрограммы городского и сельского строительства жилья. |
The provisions concerning the acquisition of nationality applied in the same way to all citizens, regardless of ethnic or racial origin. |
Положения, касающиеся получения гражданства, применяются аналогичным образом ко всем гражданам независимо от их этнического или расового происхождения. |
Other provisions relating to the offence committed by forming organised criminal groups are applied exactly the same for this offence. |
З) Другие положения, касающиеся преступлений, совершенных организованными преступными группами, применяются точно так же и в отношении этого преступления». |
In the absence of a functioning justice system in some regions, customary laws are applied that do not adequately protect individual rights. |
Из-за того, что в некоторых регионах отсутствуют функционирующие органы правосудия, там применяются нормы обычного права, которые не обеспечивают адекватную защиту прав индивидуумов. |
It had an excellent constructive relationship with UNHCR and the Immigration Law was applied in all cases. |
Сложилось прекрасное рабочее взаимодействие с УВКБ, и во всех ситуациях применяются нормы миграционного права. |
The quantified indicators below are applied. |
Применяются количественные показатели, указанные ниже. |
He wished to know what legal criteria were applied in determining what constituted a reasonable period. |
Он хотел бы знать, какие правовые критерии применяются для определения того, что является разумным периодом. |
Three basic criteria were applied in that regard. |
В этом отношении применяются три базовых критерия. |
The rules for companies facing financial difficulties and bankruptcy are applied weakly and often too late, and judicial capacity is weak. |
Правила в отношении компаний, сталкивающихся с финансовыми трудностями или находящихся на гране банкротства, применяются неэффективно и зачастую слишком поздно, а судебный потенциал низок. |
Projections are based on the same rates of exchange and inflation applied at the first layer. |
Прогнозы делаются на основе тех же обменных курсов и уровней инфляции, которые применяются на первом этапе. |
Delayed deployment factors of 5 per cent and 10 per cent have been applied for military observers and United Nations police. |
В отношении военных наблюдателей и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций применяются коэффициенты задержки развертывания, составляющие 5 и 10 процентов. |
Kuwait reported that provisions of the Agreement relating to conservation measures were being applied under its national regulations to protect its marine living resources. |
Кувейт сообщил, что положения Соглашения, касающиеся рыбоохранных мер, применяются в рамках его национальных правил о защите морских живых ресурсов. |
In addition, many agencies noted that the recommendations include items that have already been applied or decided by agencies. |
Кроме того, многие учреждения отмечали, что рекомендации включают положения, которые уже применяются или были утверждены учреждениями. |
For countries with the most serious debt problems, the most generous implementation of existing terms is applied. |
К странам с наиболее серьезными проблемами задолженности применяются наиболее льготные из существующих условий. |
The same principles are applied with respect to the transmission of general allegations and prompt interventions. |
Эти же принципы применяются при направлении общих утверждений и просьб об оперативном вмешательстве. |
The request further indicates that both mechanical and manual means have been applied. |
Запрос далее указывает, что применяются и механические и ручные средства. |