This restriction is applied in a discriminatory and selective way and interferes with the normal functioning of missions. |
Эти ограничения применяются на дискриминационной и выборочной основе и мешают нормальной работе представительств. |
These procedures are applied even to ministers. |
Эти процедуры применяются даже к министрам. |
"Know-your-customer" programmes and the other forms of due diligence performed by financial institutions described above are not always applied with appropriate enthusiasm. |
Программы "знай своего клиента" и другие применяемые финансовыми учреждениями методы проявления должной осмотрительности, как они описаны выше, не всегда применяются с надлежащей готовностью. |
In the rural areas, these edicts are applied less effectively. |
В сельских районах эти указы применяются менее эффективно. |
Where rights set out in the Convention are violated, the traditional means for their protection provided for in domestic legislation are applied. |
В случае нарушения прав, определенных Конвенцией, применяются традиционные средства защиты, закрепленные национальным законодательством. |
Both criteria are applied in proportion to a Member State's GDP at current prices. |
Оба критерия применяются в виде пропорций к ВВП государства-члена в текущих ценах. |
The two requirements are applied both to IA acquired externally and to those generated internally (para. 19). |
Оба требования применяются как к приобретенным извне, так и к созданным внутри компании НМА (параграф 19). |
Treaties, within the Greek legal order, retain their character as international enactments and are applied as such. |
Договоры в греческом праве сохраняют свой характер международных нормативных актов и применяются как таковые. |
The provisions of the Covenant are applied not only by the courts but also by independent authorities. |
Положения Пакта применяются не только судами, но и независимыми учреждениями. |
Safety standards are only effective, however, when applied in practice. |
Однако нормы безопасности эффективны лишь в том случае, когда они применяются на практике. |
Criminal, civil and administrative legislation are currently applied in cases of violence in the home. |
В настоящее время в случаях домашнего насилия применяются уголовное, гражданское и административное законодательство. |
Of these, 10 have entered into force and 2 are being applied provisionally. |
Из них 10 вступили в силу и 2 применяются на временной основе. |
The State of Emergency Act was now only minimally applied solely in connection with extremely serious crimes and for very short periods of time. |
В настоящее время положения Закона о чрезвычайном положении применяются лишь в минимальной степени и только в связи с чрезвычайно серьезными преступлениями и на протяжении очень коротких периодов времени. |
In such case, the Asylum Act is applied. |
В этом случае применяются положения закона об убежище. |
How were their provisions applied, in particular in relation with the Convention? |
Как применяются их положения, и в частности те, которые изложены в самой Конвенции? |
Please indicate in detail the measures being effectively applied in order to combat xenophobia and related forms of discrimination. |
З. Просьба подробно рассказать о практических мерах, которые применяются в целях борьбы против ксенофобии и связанных с нею форм дискриминации. |
In Lithuania, measures were applied in order to protect confidential information. |
В Литве применяются меры для защиты конфи-денциальной информации. |
The checking and editing procedures described below are typically applied. |
Как правило, применяются следующие процедуры проверки и редактирования. |
Qatar applied restorative justice measures in cases where this would not be prejudicial to the safety or security of society. |
В Катаре меры реституционного правосудия применяются в случаях, если это не наносит ущерба безопасности общества. |
Restorative justice measures were also applied in some elements of the juvenile justice systems in Scotland and Northern Ireland. |
Меры реституционного правосудия применяются также в некоторых элементах систем правосудия в отношении несовершеннолетних в Шотландии и Северной Ирландии. |
Special formulae are applied for an accurate calculation of alignment more than 4 km long. |
Для точного расчета створов, длина которых превышает 4 км, применяются специальные формулы. |
Lower tax rates are applied for arable land used for agricultural production and for natural grassland. |
Более низкие налоговые ставки применяются к пахотным землям, используемым для сельскохозяйственного производства, и к пастбищам. |
The criteria are objective and are applied impartially. |
Эти критерии вполне объективны и применяются беспристрастно. |
Such measures are already being applied on maritime vessels in accordance with the requirements of a number of classification associations. |
Такие меры уже применяются на морских судах в соответствии с требованиями многих классификационных обществ. |
At each stage of the planning process more and more precise measures of transportation performance are applied in measuring efficiency, effectiveness and externalities. |
На каждом этапе процесса планирования применяются все более точные показатели функционирования транспорта для оценки эффективности, действенности и внешних эффектов. |