Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
Lessons of experience are being formulated and applied. Результаты накопленного опыта формулируются и применяются.
Stringent considerations of the risk of collateral damage are applied each time they are used. В каждом случае их использования применяются жесткие критерии риска сопутствующего ущерба.
UNFICYP is trying to establish how these measures are being applied in practice. ВСООНК прилагают усилия для определения того, каким образом эти меры применяются на практике.
The integration programme for Bosnian refugees applied only to those who no longer benefited from the special temporary protection rules. Программа интеграции для боснийских беженцев распространяется только на тех лиц, в отношении которых уже не применяются специальные правила временной защиты.
In a few countries, fuel quality standards are uniformly applied on a nationwide basis. В некоторых странах нормы качества топлива применяются единообразно в масштабах всей страны.
In response to the query raised, he reconfirmed that all guiding principles were being systematically applied in the CCFs. В ответ на заданный вопрос, он подтвердил, что все руководящие принципы систематически применяются в СРС.
Such provisions are applied only in exceptional cases and are justified by overriding considerations of public order. Эти положения применяются в исключительных случаях и продиктованы императивными интересами общественного порядка.
The same conditions applied if she was not legally married to an alien but cohabiting with him. Такие же условия применяются, если она формально не замужем за иностранцем, но сожительствует с ним.
A substantial number of juveniles against whom a correctional measure has been applied are highly demoralized persons. Значительное число несовершеннолетних, в отношении которых применяются исправительные меры, являются в высшей степени недисциплинированными.
In any event, it was clear that such procedures applied only to physical persons and not to organizations. Однако естественно, что соответствующие меры применяются только в отношении физических лиц, а не организаций.
The Commission should also make sure that the findings of its research projects were better applied and disseminated. Комиссия также должна быть уверена в том, что выводы ее исследовательских проектов применяются и распространяются наилучшим образом.
The principles of free global markets were still being applied selectively. Принципы свободных глобальных рынков по-прежнему применяются избирательно.
First, the normative treaties to which those principles applied must be identified. Во-первых, следует определить, к каким нормативным договорам эти принципы применяются.
The observer referred to principles and provisions in existing international instruments and in the Bolivian Constitution and legislation which already applied for indigenous peoples of Bolivia. Представитель упомянул о принципах и нормах действующих международных договоров и боливийской Конституции и законодательства, которые уже применяются к коренным народам Боливии.
Other economic instruments such as taxation for air pollution and municipal services operation levies are widely applied. Широко применяются и другие экономические инструменты, такие как взимание налогов за загрязнение воздуха и сборы за работу муниципальных служб.
Instead of the previous practice of imposing fines, prison sentences are now being applied. Если в соответствии с прежней практикой налгались штрафы, то в настоящее время применяются наказания в виде тюремного заключения.
It seemed that certain new developments in legislation were not consistently applied. Похоже, что некоторые новшества в законодательстве не применяются с должной последовательностью.
Accordingly, objective criteria were applied in order to establish a framework for the press and impose discipline on the profession of journalism. Соответственно, применяются объективные критерии для установления формы работы прессы и создания дисциплины в профессии журналиста.
Restrictions on that right applied only to certain specific cases defined in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. Ограничения такого права применяются только к конкретным случаям, определенным в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах.
Those restrictions were in keeping with the regulations commonly applied by other countries. Эти ограничения соответствуют нормам, которые обычно применяются в других странах.
Germany. Emission-oriented charges have so far been applied only to products. Связанные с выбросами сборы применяются лишь в отношении продуктов.
Ms. Gaspard said that article 6 was not being applied. Г-жа Гаспар говорит, что положения статьи 6 в стране не применяются.
These provisions are not applicable to detainees who have political refugee status or have applied for recognition of such status. Данные положения не применяются в отношении находящихся под стражей лиц, имеющих статус политических беженцев или подавших просьбу о признании такого статуса.
The safeguards of the Adoption Act applied in all cases of adoption arranged in New Zealand. Гарантии Закона об усыновлении применяются ко всем случаям усыновления в Новой Зеландии.
According to article 6 of the Yemeni Constitution, the generally accepted norms of international law applied. Согласно статье 6 Конституции Йемена, применяются общепринятые нормы международного права.