Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
Guidelines for integrated coastal area management (ICAM) have been developed for various levels of governance and implementation and are being applied by countries and financing institutions in a growing number of technical assistance projects. Для различных уровней управления и осуществления разработаны руководящие принципы комплексного хозяйственного использования прибрежных районов, которые применяются странами и финансовыми учреждениями при осуществлении все большего количества проектов по оказанию технического содействия.
Simple procedures to enhance product identity are not applied consistently; with the multiplication of new logos, a number of DPI products may not necessarily be associated with the United Nations. Простые процедуры, предназначенные для того, чтобы подчеркнуть самобытный характер материалов, применяются непоследовательно; в результате увеличения количества новых графических обозначений определенные материалы ДОИ не всегда могут ассоциироваться с Организацией Объединенных Наций.
At the same time, I would like to note that many provisions of the Convention have already been implemented into current legislation of Ukraine and are actively applied in our country. Одновременно я хотел бы отметить, что многие положения Конвенции уже нашли отражение в нынешнем законодательстве Украины и активно применяются на практике нашей страной.
Moreover, although the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Family Violence has been in force since 24 November 1996, it is applied on very few occasions. Хотя с 24 ноября 1996 года действует закон о предупреждении, наказании и искоренении насилия в семье, его положения применяются крайне редко.
He would like to know which foreigners had become naturalized, what criteria governed the granting of naturalization and whether such criteria were applied without discrimination. Он хотел бы знать, какие иностранцы воспользовались этим правом, какие критерии определяют предоставление натурализации и применяются ли эти критерии недискриминационным образом.
Although economic instruments are primarily applied at the national and local levels, they can be adapted in an efficient manner at the regional and international levels. Несмотря на то, что экономические инструменты применяются преимущественно на национальном и местном уровнях, они могут также с успехом быть адаптированы и для использования на региональном и международном уровнях.
In practice, although UNECE standards are applied by countries in different ways, some countries also apply the standards for their national trade. На практике, хотя стандарты ЕЭК ООН применяются странами различным образом, некоторые страны также применяют стандарты в рамках своей внутренней торговли.
The criteria applied in the measurement of the size of the labour force and the rates of employment and unemployment are closely modelled on those recommended by the ILO. Для определения численности рабочей силы и установления процента занятости и доли безработных применяются критерии, весьма близкие критериям, рекомендованным МОТ.
The Act on Citizenship of the Slovak Republic is harmonized with the principles embodied in the European Convention on Nationality and its provisions are applied in the proceedings on citizenship. Закон о гражданстве Словацкой Республики согласован с принципами, закрепленными в Европейской конвенции о гражданстве, и ее положения применяются в процессе предоставления гражданства.
In a country with an exceptionally large number of displaced and abandoned children, those laws, which were applied along ethnic divides on a de facto discriminatory basis, could have extremely severe consequences in the south. В стране, в которой проживает значительное число перемещенных и оставленных детей, эти правовые положения, которые применяются по этническим признакам на де-факто дискриминационной основе, могут иметь чрезвычайно серьезные последствия на юге страны.
None of them in themselves can be said to be wrong or undesirable, but the confidence with which they are pursued and applied ignores the fact that the empirical support for them is more uncertain and more ambiguous than is usually recognized. Нельзя сказать, что какой-либо из них сам по себе неправилен или нежелателен, однако при всей уверенности, с которой они реализуются и применяются, их эмпирическая основа более неопределенна и противоречива, чем это обычно признается.
It was Norway's view that international human rights law applied only to Governments, and possibly to some other entities under very specific conditions where they had the attributes of government de facto. Норвегия считает, что международно-правовые нормы в области прав человека применяются лишь к правительствам и, возможно, к некоторым другим образованиям в некоторых особо специальных случаях, когда они обладают качествами правительства де-факто.
The Executive Director agrees with the Board that the benefits resulting from the institutionalization of currently voluntary but widely applied control measures would outweigh the efforts required to establish and apply them universally. Директор-исполнитель согласен с мнением Комитета о том, что преимущества, вытекающие из официального введения мер контроля, которые в настоящее время применяются добровольно, но в широких масштабах, будут иметь большее значение, чем усилия, требуемые для введения и применения таких мер на универсальной основе.
It would be, therefore, desirable that these rules, which are at present applied uniformly to all PSBs, be adjusted to reflect the specific requirements of the various PSBs. Поэтому представляется целесообразным скорректировать указанные правила, которые в настоящее время применяются одинаково ко всем ОВО, с тем чтобы удовлетворить конкретные требования различных ОВО.
He had, however, noted that the report provided detailed and complete information on the way in which the provisions of the Covenant were being applied in the Swiss Confederation. Тем не менее он констатировал, что в докладе подробно и полно описано то, как применяются в Швейцарской Конфедерации положения Пакта.
A subsidiary issue on article 19, entitled "Freedom of expression", would read: "How are the relevant provisions of the law and the Covenant applied in practice to the media?". Дополнительный вопрос, касающийся статьи 19 и озаглавленный "Свобода выражения мнений", будет сформулирован следующим образом: "Как соответствующие положения законодательства и Пакта применяются на практике в отношении средств массовой информации?".
The provisions of international instruments to which France was a party applied, save in the case of any express exclusion, to all French overseas territories, whose administrative bodies must be consulted whenever such an instrument was ratified. Положения международных договоров, участником которых является Франция, применяются, за некоторым исключением, во всех заморских территориях, с административными органами которых необходимо консультироваться при ратификации любого такого договора.
The activities of the Ministry of Internal Affairs were governed by specific legislation and a code of conduct, which was applied by officials to their subordinates as long as the offences required merely disciplinary action. Деятельность министерства внутренних дел регламентирована соответствующими законодательными актами и кодексом поведения, положения которого применяются должностными лицами в отношении подчиненных, если их правонарушения требуют только дисциплинарного наказания.
On the other hand, renting and other relevant legal relations have developed; the criteria applied are market ones and no cases of segregation have been registered. С другой стороны, получили развитие аренда или другие соответствующие закону отношения; применяются критерии рынка, и никаких случаев сегрегации не зарегистрировано.
Another essential component of the non-proliferation regime is the system of nuclear export controls, such as those applied by the Nuclear Suppliers Group. Другим чрезвычайно важным компонентом режима ядерного нераспространения является система мер контроля над экспортом ядерных материалов, подобных тем, что применяются Группой поставщиков ядерных материалов.
A similar education arrangement is applied in AP Kosovo and Metohija, but ethnic Albanians are boycotting the legal educational system in elementary to high education facilities, which provide instruction in Albanian. Аналогичные положения в сфере образования применяются в Автономном крае Косово и Метохия, однако этнические албанцы бойкотируют предусмотренную Законом систему образования во всех учебных заведениях - от начальных до высших, - в которых обеспечивается обучение на албанском языке.
We ask, "Have we lost our conscience, or are different standards being applied today?" Мы задаем вопрос: «Мы потеряли совесть или сегодня в мире применяются иные стандарты?».
The second issue on which I would like to comment has to do with the double standards, again, applied by the Secretariat to the members of the Council. Второй аспект, на котором я хотел бы остановиться, касается «двойных стандартов», которые вновь применяются Секретариатом в отношении членов Совета.
Very satisfactory. There is full understanding of the requirements to address the problem, processes are efficient and complete, best practices are applied with a view to continuous improvement and benchmarking and the use of technology is optimized. «весьма удовлетворительно» означает, что достигнуто полное понимание всех потребностей, необходимых для решения этой проблемы; действующие механизмы являются эффективными и всеобъемлющими; применяются передовые методы работы в целях обеспечения постоянных улучшений, и при этом обеспечивается оптимальное использование базисных показателей и имеющихся технологий.
In what circumstances were the relevant provisions of the law applied and to what penalties were offenders liable? В каких случаях применяются соответствующие положения закона и какие предусмотрены на этот счет наказания?