Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
While some vetting procedures are reportedly being implemented by the Transitional Federal Government in Mogadishu to ensure that children are not recruited, gaps remain and to date stringent vetting procedures to assess age are being applied only to those recruits who are being trained outside Somalia. Как сообщается, переходное федеральное правительство в Могадишо принимает меры для борьбы с вербовкой детей, но проблемы тем не менее сохраняются; так, на сегодняшний день строгие меры проверки возраста применяются только к тем новобранцам, которые проходят подготовку за пределами Сомали.
In any event, both disciplinary measures were very rarely applied - and he hoped that that would continue to be the case, so that the possibility could be envisaged of asking Parliament to do away with the relevant provisions. Как бы то ни было, эти две дисциплинарные меры применяются очень редко, и г-н Тодоровски надеется, что так будет и впредь, и он, таким образом, сможет представить в парламент запрос об отмене положений, регламентирующих эти меры.
The list of foreign countries to which our Fugitive Offenders Act has been applied on the basis of pre-independence bilateral extradition treaties of the U.K. and is in the Second Schedule to that Act. Список иностранных государств, к которым применяются положения нашего Закона о выдаче беглых преступников на основе двусторонних договоров о выдаче, заключенных Соединенным Королевством до получения Сент-Винсентом и Гренадинами независимости, содержится во втором приложении к этому Закону.
All tariffs are consolidated: the maximum rate is 40 per cent, which is why there is a large disparity between the rates applied and the consolidated rates, which can hamper the predictability of market access conditions. На все виды продукции применяются консолидированные тарифы с максимальной ставкой 40%; соответственно существует большой разрыв между тарифами, применяемыми на продукцию в рамках квот, и консолидированными тарифами на продукцию сверх соответствующих квот, что снижает предсказуемость условий доступа на рынок.
Turning to the law and practice relating to reservations to treaties, he noted that the rules set forth in the Vienna Convention on the Law of Treaties were being applied and innumerable State practices had already developed on the basis of those rules. Что касается права и практики в области международных договоров, то в ней уже применяются нормы Венской конвенции о праве международных договоров и существует обширная практика государств, основывающаяся на этих нормах.
Under article 19 of the International Treaties Act, international treaties currently in force in Ukraine and recognized by the Verkhovna Rada as binding are part of national legislation and are applied as such. Согласно статье 19 Закона Украины "О международных договорах" действующие международные договоры Украины, согласие на обязательность которых предоставлено Верховной Радой Украины, являются частью национального законодательства и применяются в порядке, предусмотренном для норм национального законодательства.
Everybody talks about carbon taxes - it won't work - emission schemes, but for example, one policy measure, feed-intariffs on the energy system, which is already applied, from Chinadoing it on offshore wind systems, all the way to the U.S. Все говорят о налогах на углерод - это не будет работать - о схемах контроля за выбросами, но, например, одна политическаямера - тарифы на электроэнергию, которые уже применяются длястимулирования использования возобновляемых ресурсов, от Китая, наего прибрежных ветровых установках, до Соединенных Штатов,
Data from industries where control technologies have been applied demonstrate the feasibility of controlling exposure to levels generally below 0.5 fibres/ml. Personal protective equipment can further reduce individual exposure where engineering controls and work practices prove insufficient. Данные из отраслей, в которых применяются защитные технологии, подтверждают практическую возможность удерживать концентрацию асбеста в большинстве случаев на уровне ниже 0,5 волокон/мл. Если технических мер и специальных рабочих процедур недостаточно, то дополнительно предохранить работников от воздействия асбеста могут индивидуальные средства защиты;
Beneficiaries in particularly remote locations had complained that they could not meet the requirements of the programme because they lacked access to health and educational services and that the programme conditions, especially those relating to medical check-ups, were applied in an authoritarian fashion. Бенефициары в очень удаленных районах жаловались на то, что они не могут выполнить требования программы по той причине, что у них отсутствует доступ к медицинским и учебным службам, и по той причине, что условия программы, прежде всего касающиеся медицинских обследований, применяются произвольно.
These settings are never applied when a domain member server is a member of the domain, since it wouldn't be moved on and off the network, so it would always be domain connected, otherwise it wouldn't function at all. Эти параметры никогда не применяются в тех случаях, когда сервер принадлежит домену, поскольку он не будет перемещаться из сети и в сеть, поэтому он всегда будет подключен к домену, иначе он просто не будет работать.
Percentage distribution 25, 25, 20, 15 and 15 per cent applied over five years pro rata temporis per month Ставки амортизации Ставки в размере 25, 25, 20, 15 и 15 процентов применяются в течение пяти лет с пропорциональной разбивкой по месяцам
Such principles are already being applied in a number of developing countries, building on existing country-level frameworks, such as national conservation strategies, national environment action plans, national visions and national agenda 21s. Такие принципы уже применяются в ряде развивающихся стран, где они опираются на существующие директивные документы странового уровня, такие, как национальные стратегии рационального природопользования, национальные планы действий по охране окружающей среды, национальные перспективные стратегии и национальные повестки дня на XXI век.
The primary exemptions to that rule were where size restrictions applied (in which case a fisher was required to return any undersized fish to the sea) or where the fish had been returned or abandoned to ensure the safety of the vessel or crew. Основные изъятия из этой нормы - это случаи, когда применяются ограничения, связанные с размером (когда рыбак должен выпустить в море всю рыбу меньше установленного размера) или случай, когда рыба была выпущена в море или брошена из-за соображений безопасности судна или экипажа.
For all classes, when the sizing or count is indicated on the marking, the following tolerances are applied: When sizing by count, a 2 per cent tolerance for counts above or below the specified range or screen shall be allowed. Для всех сортов в случае указания в маркировке калибра по размеру или количеству применяются следующие допуски: - При калибровке по количеству разрешается допуск по количеству в размере плюс-минус 2% от указанного диапазона значений или предельного значения.
Nevertheless, the importance of the notion - like the importance of erga omnes obligations - may lie less in the way the concepts are actually "applied" than as signals of argumentative possibilities and boundaries for institutional decision-making. Тем не менее важность этого понятия - как и важность обязательств erga omnes - может состоять не столько в том, как фактически "применяются" эти концепции, сколько в том, что они служат указаниями на возможности в плане аргументации и границы институционального принятия решений.
Evident in the majority of reports was the degree to which the Convention on the Rights of the Child was used as the basis for the analysis, the standards therein applied as the benchmarks against which States were self-critical about the positive and not-so-positive trends in their countries. Большинство этих докладов свидетельствует о том, что Конвенция о правах ребенка является основой для анализа, и о том, что сформулированные в ней нормы применяются в качестве критериев самокритичности государств в отношении позитивных и не очень позитивных тенденций в своих странах.
However, recognizing the need to clarify the application of the provisions of the STCW Convention to mobile offshore units, MSC decided that the STCW provisions applied only to self-propelled units proceeding on voyages and not to those which were non-self-propelled or on station. Однако признавая необходимость прояснить применение положений Конвенции ПДНВ к морским передвижным установкам, КБМ постановил, что положения ПДНВ применяются только к самодвижущимся установкам во время рейса, но не к установкам, не являющимся самодвижущимися или находящимися на стационарной стоянке.
In the case of vocational studies, they have applied since the beginning of the school year in 1992 for students preparing for the vocational brevet, and 1997 for those preparing for a baccalaureate. В системе профессионального образования эти программы применяются с 1992/93 учебного года в профессиональных лицеях, выпускники которых получают свидетельство о прохождении профессиональной подготовки, а с 1997/98 учебного года по ним обучаются учащиеся, получающие аттестат о среднем специальном образовании.
Moldova indicated that under its legislation the insignia system of the manufacturing country was used for light small arms designed for military purposes and that for light small arms designed for non-military purposes the requirements of the Permanent International Commission for the Proving of Small Arms were applied. Молдова указала, что согласно ее законодательству в случае стрелкового оружия, предназначенного для военных целей, используется система маркировки страны-изготовителя, а в случае стрелкового оружия, предназначенного для невоенных целей, применяются требования Постоянной международной комиссии по испытаниям ручного огнестрельного оружия.
At present the provisions applied are article 5, paragraph 2, and article 6, paragraph 3 (a), of the European Convention on Human Rights, which read as follows: На данном этапе применяются статья 5.2 и статья 6.3 Европейской конвенции о правах человека, положения которых гласят:
He asked whether Bosnia-Herzegovina had had the occasion to request diplomatic assurances regarding torture or ill-treatment in extradition cases, whether current extradition treaties applied across both the Federation of Bosnia-Herzegovina and Republika Srpska and whether future ones would do so as well. В этой связи он спрашивает, применяются ли договоры о выдаче одинаковым образом в Федерации Боснии и Герцеговины и в Республике Сербской и сохранится ли такой порядок в отношении договоров, которые будут заключаться позднее.
Nevertheless, he asked the delegation to clarify which criminal provisions were applicable in cases of torture and to provide examples of cases in which the provisions in question had been applied and what sentences had been passed. Докладчик хотел бы, тем не менее, чтобы делегация ясно уточнила, какие уголовные положения применяются в отношении пыток, и привела примеры дел, в которых происходила ссылка на соответствующие положения, и выносились приговоры.
Taxing consumption is usually regressive and anti-poor, as often flat rates or only a small number of different rates are applied, and the consumption share of low-income groups is typically higher than that of higher income groups. Обычно налогообложение потребления носит регрессивный и направленный против малоимущего населения характер, поскольку часто применяются стандартные ставки или очень небольшое число различных ставок, и, как правило, доля потребления групп населения с низким доходом выше, чем такая доля у групп населения с более высоким доходом.
Asked whether the same conditions applied in rural areas and whether loans could be requested for the purpose of financing a business, the representative said that State loans could be granted for agriculture, housing or factory construction but were for a limited amount. В ответ на вопрос о том, применяются ли аналогичные условия в сельских районах и могут ли быть получены ссуды для целей финансирования предпринимательской деятельности, представитель заявила, что государственные ссуды могут предоставляться на цели сельскохозяйственной деятельности, строительства жилья или предприятий, но лишь в ограниченном размере.
"2.2.4. The UV-resistance testing of.and/or low-UV-type gas discharge light sources and/or low-UV-type LED modules are being applied or if provisions." "2.2.4 Проверка устойчивости к ультрафиолетовому излучению... и/или если применяются газоразрядные источники света с низким уровнем ультрафиолетового излучения и/или модули СИД с низким уровнем ультрафиолетового излучения либо если..."