Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
In drafting the resolutions under which sanctions were applied, the United States and other Security Council members had recognized the need to be sensitive to the impact those sanctions might have on third countries in the region. При составлении резолюций, в соответствии с которыми применяются санкции, Соединенные Штаты и другие члены Совета Безопасности признали необходимость проявления осторожности в отношении воздействия этих санкций, которое они могут оказать на третьи страны региона.
The procedures and norms currently used for the creation, suppression and redeployment of posts are applied at the time of the proposed programme budget as well as its revisions. Нынешние процедуры и нормы для создания, упразднения и перераспределения должностей применяются в период подготовки предлагаемого бюджета по программам и в ходе его пересмотра.
Inasmuch as these principles have been established and are applied as such in criminal trials, the Colombian Government considers that article 7 of the Convention is fully complied with. Поскольку эти принципы установлены и применяются как таковые в ходе уголовных процессов, правительство Колумбии считает, что тем самым полностью выполняются положения статьи 7 Конвенции.
In the tenth, eleventh and twelfth periodic reports of Denmark to the United Nations on racial discrimination, Denmark has explained how these provisions have been construed and applied by the courts. В десятом, одиннадцатом и двенадцатом периодических докладах, которые Дания представила Организации Объединенных Наций по вопросу о расовой дискриминации, объяснялось, каким образом эти положения толкуются и применяются судами.
Under the Code, applicants may complain to the Commissioner for Administrative Complaints (COMAC) if they are not satisfied with the way the Code has been applied. В соответствии с этим кодексом заявители могут подавать жалобы Уполномоченному по рассмотрению административных жалоб (КОМАК), если они не удовлетворены тем, как применяются положения кодекса.
The report had endeavoured to provide an overview of the ways in which those principles applied in the various parts of the Kingdom, indicating as well where substantive differences arose in practice. В этом докладе предпринята попытка сделать общий обзор того, как эти принципы применяются в различных частях Королевства, а также указать, где на практике проявляются существенные различия.
Enormous scope exists in many countries for productivity gains, for improvement in the quality of food and agricultural products, and for conservation of the environment, using existing technologies that are available but not being applied. Многие страны обладают огромными возможностями для повышения производительности, улучшения качества продуктов питания и сельскохозяйственной продукции и сохранения окружающей среды на основе использования имеющихся технологий, которые существуют, но не применяются.
In many countries, there is a perception on the part of the private sector that laws are not applied evenly to all economic agents: State companies often do not pay fines, particularly for pollution, because they are either too poor or politically too powerful. Во многих странах представители частного сектора считают, что в отношении различных участников экономической деятельности законы применяются по-разному: государственные компании зачастую не платят штрафы, особенно за загрязнение окружающей среды, так как они оказываются или слишком бедными, или политически слишком влиятельными.
The European Commission also stressed that emergency measures should be evaluated as applied, and took into account a series of measures which the Government had implemented in order to limit the adverse impact of detention on the rights of those concerned. Европейская комиссия обратила также внимание на то, что чрезвычайные меры должны оцениваться в том виде, в котором они применяются, с учетом тех мер, которые правительство осуществляло для ограничения пагубных последствий отмены действия прав соответствующих лиц 13/.
Some representatives expressed their support for the idea to start an in-depth examination of the Charter provisions that had not yet been sufficiently applied and implemented, by further defining their specific contents and developing their interpretation. Несколько представителей заявили о своей поддержке идеи о начале углубленного исследования положений Устава, которые до сих пор в недостаточной степени применяются и осуществляются, на основе дальнейшего определения их конкретного содержания и толкования.
Carbon taxes, which are levied over and above existing excise taxes on fossil fuels, are currently applied in Denmark, Finland, the Netherlands and Norway. В настоящее время в Дании, Финляндии, Нидерландах и Норвегии применяются налоги на выбросы углерода, которые взимаются сверх существующих акцизов на ископаемое топливо.
Carbon taxes are normally applied as environmental product taxes on the carbon content of fuels. Налоги на выбросы углерода обычно применяются в качестве эконалогов, привязанных к содержанию углерода в топливе.
Members had pointed out, correctly, that infringements of the Convention, when it was directly applied in Chilean law, were liable to civil, not criminal penalties. Члены Комитета правильно отметили, что в связи с нарушениями Конвенции, в случае ее прямого применения в чилийском законодательстве, применяются гражданско-правовые санкции, а не уголовные наказания.
Their application, however, leaves much to be desired, as these principles have not always been universally adhered to or applied. Однако их применение на практике оставляет желать много большего, поскольку эти принципы не всегда применяются повсеместно и не всегда соблюдаются.
(c) Had precedent, inasmuch as dominance reduction methods were applied elsewhere in the management of the remuneration system; с) имеет прецедент постольку, поскольку методы уменьшения доминирующего влияния применяются в отношении других аспектов регулирования системы вознаграждения;
Although the remaining Conventions have not been explicitly accepted in the Territory, many of the principles and rights they contain are applied in legislation in force in the Territory. Хотя остальные конвенции не были прямо приняты территорией, в действующем законодательстве территории применяются многие содержащиеся в них принципы и права.
Such an approach was viewed illogical for, if general rules of international law applied, it ought to be possible to state those rules. Было выражено мнение, что такой подход не является логичным, т.к. если применяются общие нормы международного права, то эти нормы можно было бы изложить.
As we have previously mentioned, these punishments are applied in very few instances and only in the case of utmost necessity, which indicates the temporary nature of the measure. Как мы упоминали ранее, меры наказания применяются в очень небольшом числе случаев и лишь при крайней необходимости, что указывает на временный характер этих мер.
Traffic restrictions in urban areas are applied by Italy and Sweden and on main axes on weekends and public holidays by Austria. Меры по ограничению движения в городских районах применяются Италией и Швецией, а на основных маршрутах в выходные и праздничные
However, an assessment of the extent to which the concepts espoused by the United Nations Conference on Environment and Development are being applied world wide would be premature at this juncture. Однако в настоящее время было бы преждевременным проводить оценку того, насколько широко применяются во всем мире концепции, поддержанные участниками Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Certain legal safeguards such as the right to a fair trial and the right of legal recourse are no longer respected or applied by several countries. Некоторые судебные гарантии, такие, как право на справедливое судебное разбирательство и право на обжалование, не всегда соблюдаются и применяются в некоторых странах.
Nor did it affirm that its provisions applied in the absence of treaty provisions, i.e. that they had residual force. В ней также не устанавливается, что ее положения применяются при отсутствии договорных положений, т.е. то, что они имеют остаточную силу.
To begin with, it was illogical: for if general rules of international law applied, then it ought to be possible to state those rules. Во-первых, она является нелогичной: если применяются общие нормы международного права, то в этом случае должна существовать возможность заявить эти нормы.
Those who questioned the use of PPPs for the scale stressed that PPPs are currently applied only for analytical, research and limited policy purposes. Те, кто ставил под сомнение целесообразность использования ППС в целях построения шкалы, подчеркивали, что в настоящее время ППС применяются лишь для аналитических, исследовательских целей и ограниченных целей политики.
Such measures have been divided into three broad categories, according to the activities to which they are applied: Такие меры были разбиты на три широкие категории в зависимости от видов деятельности, к которым они применяются: