Moreover, the majority of currently applied ERs are voluntary in nature and applied by the private sector and NGOs. |
Кроме того, большинство действующих экологических требований вносят добровольный характер и применяются частным сектором и НПО. |
With respect to public participation, the legislation applied directly involves more substantive procedures, which are applied under various obligations. |
Что касается участия общественности, то непосредственно применяемое законодательство предусматривает использование более основательных процедур, которые применяются в рамках различных обязательств. |
There are currently twelve vaccines in the immunization schedule, some of which are applied nation-wide and some others are only applied in high-risk areas. |
В настоящее время в календарь прививок включены 12 вакцин, некоторые из которых применяются в общенациональных масштабах, а некоторые другие - только в районах повышенного риска. |
For the production of tetrachloroethene, other processes are applied. |
Для производства тетрахлорэтана применяются и другие процессы. |
When a protective lining is applied these requirements are not applicable to the material of the shell. |
Когда используется защитная облицовка, эти требования не применяются к материалу корпуса. |
In addition, it was not always clear from the reports how the transposed EU legislation was applied. |
Кроме того, из докладов не всегда ясно следовало, каким образом применяются положения инкорпорированного законодательства ЕС. |
Integrated urban policies and planning tools to achieve urban sustainability are also being applied within sectors such as public transport, housing and green areas. |
Кроме того, интеграционные инструменты осуществления городской политики и городского планирования, нацеленные на достижение устойчивого развития городов, применяются в таких секторах, как общественный транспорт и жилищное строительство, а также создание и защита «зеленых зон». |
Similarly, any restrictions on residence of foreigners in the territory of the CR are applied equally regardless of nationality or race. |
Аналогичным образом, любые ограничения на проживание иностранцев на территории ЧР применяются на основе равенства вне зависимости от национальности ли расы. |
These principles are also applied in case of terrorism. |
Эти же принципы применяются в делах о терроризме. |
They may also be drafted to appear neutral, but in practice are applied only against certain groups. |
Нейтральной может быть и их формулировка, однако на практике они применяются только в отношении определенных групп. |
Simplified evidentiary requirements are applied in all surrender cases between the Nordic States. |
В отношениях между государствами Северной Европы во всех случаях передачи применяются упрощенные требования к доказательствам. |
The gravity of the offence is considered at sentencing, although sentencing guidelines are rarely applied. |
При вынесении приговора учитывается тяжесть преступления, хотя рекомендации по вынесению приговоров редко применяются. |
Rules on corporate liability are applied and Romania is encouraged to continue applying them to increase the number of convictions. |
В Румынии применяются правила о корпоративной ответственности, и в целях увеличения числа обвинительных приговоров рекомендовано продолжить их применение. |
In this case, the restrictions on the exchange of correspondence are not applied. |
В этом случае к нему не применяются ограничения относительно переписки. |
They applied only to the most serious threats to national security, not to peaceful strikes and demonstrations. |
Они применяются только в отношении наиболее серьезных угроз национальной безопасности, а не к мирным забастовкам и демонстрациям. |
In the first phase, innovative financial instruments are applied in a limited number of local jurisdictions to prove concept and demonstrate effectiveness. |
На первом этапе инновационные финансовые инструменты применяются в ограниченном числе юрисдикций, чтобы проверить правильность концепции и продемонстрировать ее эффективность. |
These instruments are applied in cases where Chileans and foreigners study abroad and need their qualifications recognized or validated in Chile. |
Инструменты этого механизма применяются в отношении чилийских и иностранных студентов, обучающихся за границей, которым необходимо признание документов о полученном ими образовании в Чили. |
The provisions of the Law on Civil Procedure are adequately applied in this procedure. |
В этом производстве надлежащим образом применяются положения Закона о гражданском судопроизводстве. |
Such measures should be immediately and irrevocably revoked because they were being applied illegally, in violation of international law. |
Такие меры следует незамедлительно и окончательно отменить, поскольку они применяются незаконно в нарушение норм международного права. |
Limitations must be necessary and proportionate, and established by legal rules that are transparent and consistently applied in a non-discriminatory way. |
Ограничения должны быть необходимыми и соразмерными и устанавливаться правовыми нормами, которые являются прозрачными и последовательно применяются на недискриминационной основе. |
Where laws do exist and are effectively applied, listed parties have had to resort to using civilian dual-use goods to produce improvised explosives. |
Там, где законы существуют и эффективно применяются, фигурирующие в перечне стороны были вынуждены прибегать к использованию гражданских товаров двойного назначения для изготовления самодельных взрывчатых веществ. |
His delegation also believed that those rules, together with article 33 of the Vienna Convention, applied as international customary law. |
Делегация оратора также считает, что эти правила, вместе со статьей ЗЗ Венской конвенции, применяются в качестве международного обычного права. |
Handcuffs and other security measures were applied as necessary. |
Наручники и другие средства безопасности применяются по мере необходимости. |
The terminology and classifications applied in the questionnaire should be consistent with those used in global and the pan-European systems. |
Терминология и классификация, используемые в вопроснике, должны согласовываться с теми, которые применяются в рамках глобальной и общеевропейской систем. |
He wished to know whether the civil and criminal liability of press agents also applied in cases of defamation. |
Он хотел бы знать, применяются ли положения о гражданской и уголовной ответственности представителей печатных изданий к делам о диффамации. |