Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
Moreover, the majority of currently applied ERs are voluntary in nature and applied by the private sector and NGOs. Кроме того, большинство действующих экологических требований вносят добровольный характер и применяются частным сектором и НПО.
With respect to public participation, the legislation applied directly involves more substantive procedures, which are applied under various obligations. Что касается участия общественности, то непосредственно применяемое законодательство предусматривает использование более основательных процедур, которые применяются в рамках различных обязательств.
There are currently twelve vaccines in the immunization schedule, some of which are applied nation-wide and some others are only applied in high-risk areas. В настоящее время в календарь прививок включены 12 вакцин, некоторые из которых применяются в общенациональных масштабах, а некоторые другие - только в районах повышенного риска.
For the production of tetrachloroethene, other processes are applied. Для производства тетрахлорэтана применяются и другие процессы.
When a protective lining is applied these requirements are not applicable to the material of the shell. Когда используется защитная облицовка, эти требования не применяются к материалу корпуса.
In addition, it was not always clear from the reports how the transposed EU legislation was applied. Кроме того, из докладов не всегда ясно следовало, каким образом применяются положения инкорпорированного законодательства ЕС.
Integrated urban policies and planning tools to achieve urban sustainability are also being applied within sectors such as public transport, housing and green areas. Кроме того, интеграционные инструменты осуществления городской политики и городского планирования, нацеленные на достижение устойчивого развития городов, применяются в таких секторах, как общественный транспорт и жилищное строительство, а также создание и защита «зеленых зон».
Similarly, any restrictions on residence of foreigners in the territory of the CR are applied equally regardless of nationality or race. Аналогичным образом, любые ограничения на проживание иностранцев на территории ЧР применяются на основе равенства вне зависимости от национальности ли расы.
These principles are also applied in case of terrorism. Эти же принципы применяются в делах о терроризме.
They may also be drafted to appear neutral, but in practice are applied only against certain groups. Нейтральной может быть и их формулировка, однако на практике они применяются только в отношении определенных групп.
Simplified evidentiary requirements are applied in all surrender cases between the Nordic States. В отношениях между государствами Северной Европы во всех случаях передачи применяются упрощенные требования к доказательствам.
The gravity of the offence is considered at sentencing, although sentencing guidelines are rarely applied. При вынесении приговора учитывается тяжесть преступления, хотя рекомендации по вынесению приговоров редко применяются.
Rules on corporate liability are applied and Romania is encouraged to continue applying them to increase the number of convictions. В Румынии применяются правила о корпоративной ответственности, и в целях увеличения числа обвинительных приговоров рекомендовано продолжить их применение.
In this case, the restrictions on the exchange of correspondence are not applied. В этом случае к нему не применяются ограничения относительно переписки.
They applied only to the most serious threats to national security, not to peaceful strikes and demonstrations. Они применяются только в отношении наиболее серьезных угроз национальной безопасности, а не к мирным забастовкам и демонстрациям.
In the first phase, innovative financial instruments are applied in a limited number of local jurisdictions to prove concept and demonstrate effectiveness. На первом этапе инновационные финансовые инструменты применяются в ограниченном числе юрисдикций, чтобы проверить правильность концепции и продемонстрировать ее эффективность.
These instruments are applied in cases where Chileans and foreigners study abroad and need their qualifications recognized or validated in Chile. Инструменты этого механизма применяются в отношении чилийских и иностранных студентов, обучающихся за границей, которым необходимо признание документов о полученном ими образовании в Чили.
The provisions of the Law on Civil Procedure are adequately applied in this procedure. В этом производстве надлежащим образом применяются положения Закона о гражданском судопроизводстве.
Such measures should be immediately and irrevocably revoked because they were being applied illegally, in violation of international law. Такие меры следует незамедлительно и окончательно отменить, поскольку они применяются незаконно в нарушение норм международного права.
Limitations must be necessary and proportionate, and established by legal rules that are transparent and consistently applied in a non-discriminatory way. Ограничения должны быть необходимыми и соразмерными и устанавливаться правовыми нормами, которые являются прозрачными и последовательно применяются на недискриминационной основе.
Where laws do exist and are effectively applied, listed parties have had to resort to using civilian dual-use goods to produce improvised explosives. Там, где законы существуют и эффективно применяются, фигурирующие в перечне стороны были вынуждены прибегать к использованию гражданских товаров двойного назначения для изготовления самодельных взрывчатых веществ.
His delegation also believed that those rules, together with article 33 of the Vienna Convention, applied as international customary law. Делегация оратора также считает, что эти правила, вместе со статьей ЗЗ Венской конвенции, применяются в качестве международного обычного права.
Handcuffs and other security measures were applied as necessary. Наручники и другие средства безопасности применяются по мере необходимости.
The terminology and classifications applied in the questionnaire should be consistent with those used in global and the pan-European systems. Терминология и классификация, используемые в вопроснике, должны согласовываться с теми, которые применяются в рамках глобальной и общеевропейской систем.
He wished to know whether the civil and criminal liability of press agents also applied in cases of defamation. Он хотел бы знать, применяются ли положения о гражданской и уголовной ответственности представителей печатных изданий к делам о диффамации.