| The special procedures for the selection of external candidates are no longer applied. | Специальные процедуры отбора внешних кандидатов больше не применяются. |
| However, the costs to which those mark-ups have been applied were not consistent with industry standards. | Однако затраты, к которым применяются такие надбавки, не соответствуют отраслевым стандартам. |
| In the context of that review process, specific criteria applied depending on the category of claims. | В контексте такой процедуры рассмотрения применяются конкретные критерии в зависимости от категории претензий. |
| Voluntary certification schemes are now applied throughout the tourism sector and these criteria provide minimum standards for all aspects of tourism, including ecotourism. | В настоящее время в разных сегментах туристического сектора применяются системы добровольной сертификации, а эти критерии устанавливают минимальные стандарты для всех форм туризма, включая экотуризм. |
| Standard ratios for end-user devices are applied by the Mission. | В Миссии в отношении персональных устройств применяются стандартные нормы. |
| These principles have been applied in various ways with respect to incitement. | Такие принципы по-разному применяются в отношении подстрекательства. |
| The international standards enshrined in these international legal instruments are applied. | Применяются международные стандарты, предусмотренные в этих международных правовых инструментах. |
| The report discusses how principles and practices are applied in United Nations electoral assistance. | В докладе обсуждается вопрос о том, как принципы и практические методы применяются в деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
| Measures concerning illegal entry into the country were also applied free of any considerations of race. | Меры в связи с незаконным въездом на Мальту также применяются независимо от расовой принадлежности. |
| These modern GIS-based tools are being successfully applied by an increasing number of national agencies and other organizations. | Эти современные средства на основе ГИС успешно применяются все большим числом национальных агентств и прочих организаций. |
| However, confidentiality waivers were found to be the least applied by non-OECD countries. | Вместе с тем договоренности об отказе от конфиденциальности реже всего применяются в странах, не входящих в ОЭСР. |
| Many existing instruments had not been widely applied by developing countries, largely due to a lack of understanding and capacity. | Многие из уже существующих инструментов применяются развивающимися странами недостаточно широко во многом, главным образом по причине их непонимания и отсутствия необходимого потенциала. |
| The valuation carried out in compliance with IPSAS financial instruments standards was implemented effective 1 January 2013 and applied retrospectively. | Оценка была проведена на 1 января 2013 года в соответствии со стандартами МСУГС в отношении финансовых инструментов, и ее результаты применяются ретроспективно. |
| UNHCR investment and risk management guidelines are applied and are overseen by the Finance Investment and Strategic Committee. | Руководящие принципы управления инвестициями и рисками УВКБ применяются и регулируются Комитетом по финансовым инвестициям и стратегическим вопросам. |
| The Russian regions were becoming a source of best practices for ways of working with investors that were applied internationally as well as nationally. | Российские регионы становятся источником передовых методов работы с инвесторами, которые применяются во всем мире и на национальном уровне. |
| For small arms and light weapons, the Wassenaar Arrangement guidelines adopted in 2002 are also applied. | В случае стрелкового оружия и легких вооружений применяются также руководящие принципы Вассенаарских договоренностей, принятые в 2002 году. |
| Related guidance material including measurement methodologies and tools have been developed and applied in programme countries across all five regions. | Были разработаны соответствующие справочные материалы, в том числе методологии и инструменты оценки, которые уже применяются в странах осуществления программ во всех пяти регионах. |
| BAT and BEP relevant to unintentionally produced PCDD/PCDF for various types of incinerators are already available and widely applied. | Уже доступны и широко применяются НИМ и НПД, имеющие отношение к непреднамеренному образованию ПХДД/ПХДФ, для различных типов установок для сжигания. |
| BAT and BEP relevant to unintentionally produced PCDD/PCDF for various types of incinerators are already available and widely applied. | НИМ и НПД, относящиеся к непреднамеренно образующимся ПХДД/ПХДФ для различных типов установок для сжигания, уже доступны и широко применяются. |
| Moreover, restrictions are sometimes applied in a discriminatory manner. | Кроме того, ограничения иногда применяются на дискриминационной основе. |
| On digital financial services, requirements on risk management, capital, liquidity and others were applied in a proportionate way to non-bank providers. | Если говорить о цифровых финансовых услугах, то требования к управлению рисками, капиталу, ликвидности и т.д. применяются на пропорциональной основе к небанковским поставщикам услуг. |
| Autonomous underwater vehicles used for research and exploration are encompassing a greater diversity of platforms and are being applied in more diverse fields. | Автономные подводные аппараты, используемые для исследований и изысканий, характеризуются все большим разнообразием платформ и применяются в самых разных областях. |
| A reporting regime to gather information on how the regulations are being applied in practice should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о режиме отчетности для сбора информации о том, как нормативно-правовые акты применяются на практике. |
| There were also pecuniary sanctions not of a criminal nature applied by courts. | Кроме того, существуют штрафные санкции неуголовного характера, которые применяются судами. |
| Provisional, transitional or intermediate treaties should not be considered within the scope of the topic unless they were provisionally applied. | Временные, переходные или промежуточные соглашения не должны рассматриваться в рамках изучения данной темы, если только они не применяются на временной основе. |