The two provisions are applied differently in view of their different contents and purposes. |
Эти два положения применяются по-разному в силу различий их содержания и целей. |
Such sanctions as imprisonment are applied extremely rarely. |
Крайне редко применяются такие наказания, как лишение свободы. |
EC Directives are also applied including: |
Применяются также директивы ЕС, в том числе: |
The provisions of the Code are applied unless otherwise provided in an international agreement entered into by Estonia. |
Положения Кодекса применяются, если иное не предусмотрено в заключенных Эстонией международных соглашениях. |
Under article 75 of the Code of Criminal Procedure those provisions applied also to persons who had been charged. |
Согласно статье 45 УК, эти положения применяются также к обвиняемым. |
Other types of punishment were being applied wherever possible, especially in cases involving minors. |
При необходимости применяются другие типы санкций, особенно по делам несовершеннолетних. |
She would also like to know what labour standards obtained, whether minimum age regulations applied, and what conditions were considered exploitative. |
Она хотела бы также знать, какие нормы утверждены в области труда, применяются ли положения о минимальном возрасте вступления в трудовую деятельность и какие условия считаются эксплуататорскими. |
The Committee welcomes the statement of the delegation that these rules are not commonly applied in practice. |
Комитет приветствует заявление делегации о том, что такие нормы широко не применяются на практике. |
With regard to health sector products, the provisions of the Torricelli Act are still being applied. |
Что касается товаров медицинского назначения, то в этой области по-прежнему применяются положения закона Торричелли. |
Measures taking account of ecosystems are less widely applied, by only five out of eight RFMO respondents. |
Меры, в которых учитываются интересы экосистем, применяются менее широко - всего пятью из восьми респондентов-РРХО. |
The Committee expresses concern about reports according to which the legal provisions designed to prosecute and punish acts of racism and racial discrimination are not applied. |
Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений, согласно которым правовые положения, направленные на пресечение актов расизма и расовой дискриминации и наказание за их совершение, не применяются. |
Thus, any salary increases are applied across-the-board. |
Таким образом, любые повышения заработной платы применяются повсеместно. |
In both cases the fact that economic measures are applied unilaterally, and not multilaterally, may undermine their stated objectives. |
В обоих случаях тот факт, что экономические меры применяются в одностороннем порядке, может помешать достижению их провозглашенных целей. |
Many international agreements which had been ratified were poorly applied at the State level. |
Многие ратифицированные международные соглашения недостаточно применяются на государственном уровне. |
Overview of national or sub-national SEA-related procedures applied by UN/ECE countries |
С. Обзор связанных с СЭО национальных и субнациональных процедур, которые применяются в странах ЕЭК ООН |
Only if representativity is challenged are criteria applied. |
Критерии представительности применяются лишь в том случае, когда наличие такой представительности оспаривается. |
In Asia and the Pacific, unilateral coercive economic measures are applied against Myanmar by a number of countries. |
В Азии и Тихоокеанском регионе односторонние меры экономического принуждения применяются к Мьянме рядом государств. |
These are being applied in various ways in many countries. |
Эти меры в той или иной форме применяются во многих странах. |
It licenses new and modified installations of several stationary emission source categories where limit values and BAT are applied. |
Она выдает разрешения на эксплуатацию новых и модифицированных установок, входящих в ряд категорий стационарных источников выбросов, в которых применяются предельные значения и НИМ. |
In general, for labelling hazardous products and wastes the rules of EU are applied. |
Вообще говоря, при маркировке опасных продуктов и отходов применяются соответствующие нормы ЕС. |
The provisions of the instruments are applied either by being turned into domestic laws and regulations or directly. |
Положения этих договоров применяются либо посредством их закрепления в национальных законах и нормативных актах, либо непосредственным образом. |
Product charges and taxes are not applied. |
Сборы и налоги на продукты не применяются. |
Punitive measures were applied only under extreme circumstances of a real risk of violence, threat to physical safety or vandalism. |
Штрафные меры применяются только в исключительных обстоятельствах при наличии реальной угрозы насилия, угрозы физической безопасности или вандализма. |
The Committee remains deeply concerned that corporal punishment such as amputation and flogging are prescribed by law even if rarely applied in practice. |
Комитет по-прежнему выражает серьезную озабоченность тем, что телесные наказания, такие, как отсечение конечностей и порка, предписаны законом, хотя они и редко применяются на практике. |
All provisions of EU legislation concerning emission standards and exhaust gases are applied. |
Применяются все положения законодательства ЕС, касающиеся норм выбросов и выхлопных газов. |