| The ambient air quality standards for selected VOC and the underlying national strategies submitted for the 1998 Major Review are still applied. | По-прежнему применяются стандарты качества окружающего воздуха для отдельных ЛОС и основополагающие национальные стратегии, информация по которым была представлена для Общего обзора за 1998 год. |
| For industrial installations transition periods of 3, 5 or 8 years are applied. | В отношении промышленных установок применяются переходные периоды сроком в З, 5 или 8 лет. |
| Alternative penalties were applied in 95 to 97 per cent of all cases in which custodial sentences could be imposed. | Альтернативные виды наказания применяются в 95 - 97% всех случаев, в которых могут выноситься приговоры к содержанию под стражей. |
| A large number of international standards and instruments of trade facilitation exist and are applied unevenly by different countries. | Существует большое число международных стандартов и правовых актов в области упрощения процедур торговли, которые в различной степени применяются странами. |
| The provisions of those two articles were optional and applied only to those States parties which had subscribed to them. | Положения этих двух статей носят факультативный характер и применяются только в отношении признавших их государств-членов. |
| The principles of Security Council resolution 1325 have been increasingly shared and applied in many post-conflict situations. | Принципы резолюции Совета Безопасности 1325 пользуются все большей поддержкой и применяются во многих постконфликтных ситуациях. |
| It is therefore fundamental to take adequate account of the individual characteristics of the context in which such measures are applied. | Поэтому крайне важно должным образом учитывать специфику условий, в которых применяются такие меры. |
| Legalization initiatives are applied in some UNECE countries, and may be accompanied by penalties. | Инициативы по легализации применяются в некоторых странах ЕЭК ООН и могут сопровождаться взысканием штрафа. |
| Article 143 of the Penal Code of Viet Nam provides specific regulations on punishments applied for "Destroying or deliberately damaging property". | Статья 143 Уголовного кодекса Вьетнама содержит конкретные положения, касающиеся мер наказания, которые применяются за уничтожение или умышленное повреждение имущества. |
| It was also suggested that there be a clarification of the fact that the draft articles applied only to freshwater resources. | Кроме того, было предложено сделать пояснение, что проекты статей применяются только по отношению к пресноводным ресурсам. |
| For the time being, incentives are applied only to investments in environment. | В настоящее время стимулы применяются лишь к инвестициям в охрану окружающей среды. |
| These commercial standards are applied very widely to facilitate access to the European market. | Эти коммерческие стандарты широко применяются для облегчения доступа на европейский рынок. |
| These principles are not being applied in Lithuania. | В Литве эти принципы не применяются. |
| Treaties that expressly applied in case of armed conflict should be considered separately from other categories. | Договоры, которые определенно применяются в случае вооруженных конфликтов, должны рассматриваться отдельно от остальных категорий. |
| Treaties were interpreted and applied in an evolving context. | Договоры толкуются и применяются в меняющемся контексте. |
| In granting such permits certain guidelines are applied. | При выдаче таких разрешений применяются определенные руководящие принципы. |
| In that situation the rules of war applied and soldiers were not required to account for each shot fired. | В такой ситуации применяются правила военного времени и солдаты не обязаны отчитываться за каждый выстрел. |
| Legal sanctions may become illegal when they have been applied for too long without meaningful results. | Законные санкции могут становиться незаконными, когда они применяются в течение слишком длительного периода времени без каких-либо существенных результатов. |
| The provisions of all EU Directives are applied. | В этой стране применяются положения всех директив ЕС. |
| The procedures are applied also in case of industrial accidents. | Эти процедуры также применяются в случае промышленных аварий. |
| The UN/ECE standards are applied by the national control services in each country. | Стандарты ЕЭК ООН применяются национальными контрольными службами в каждой стране. |
| Many organizations develop standards but it is difficult to find out to what extend and where the provisions are applied. | Стандарты разрабатывают многие организации, однако определить, в каких масштабах и где применяются их положения, весьма трудно. |
| The adjustments made to offset "risks of overstatement" are not applied in a vacuum. | Коррективы, которые вносятся для устранения "опасности завышения", не применяются в вакууме. |
| Targeted sanctions have been applied which take into account humanitarian considerations. | С учетом гуманитарных соображений применяются адресные санкции. |
| However, wet-lease rates are applied for budgeting purposes for all the UNDOF contingent-owned equipment. | Вместе с тем, ставки аренды с обслуживанием применяются в бюджетных целях по отношению ко всему имуществу СООННР, принадлежащему контингентам. |