Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
However, the extent to which these are being applied in practice is rather limited. Однако на практике они применяются в ограниченной степени.
Unconstitutional precepts are sometimes applied by national courts. Неконституционные предписания иногда применяются в национальных судах.
Information should be provided on how laws were applied in compliance with the provisions of the Convention, giving specific examples. Следует представить информацию о том, каким образом законы применяются в целях выполнения положений Конвенции с конкретными примерами.
c. Are EU programmes and/or EU regulations on integration of policies applied? с Применяются ли в Вашей стране программы ЕС и/или нормативные акты ЕС в области интеграции политики?
The innovative information technologies are not yet broadly enough applied, the opportunities offered by Internet are poorly utilized. Инновационные информационные технологии пока еще применяются недостаточно широко, а возможности сети Интернет используются плохо.
3- and 4-digit levels are commonly applied for most sectors whilst the 5-digit level is used for wholesale trade. В случае большинства подотраслей обычно применяются трех- и четырехзначные уровни, в отношении же оптовой торговли - пятизначный уровень.
They are applied solely in the event of the illegitimate access to power of a government that overthrows a democratically constituted government. Они применяются исключительно в случаях, когда происходит незаконный захват путем свержения демократически избранного правительства.
The report states that the quota rules found in Article 8 of the Federal Equality Act is rarely applied in actual practice. В докладе отмечается, что правила о квотах, содержащиеся в статье 8 Федерального закона о равенстве, на практике применяются редко.
The founding principles of such a concept exist already and are being applied in certain countries, such as in mine. Основополагающие принципы такой концепции уже существуют и применяются в некоторых странах, например в моей.
Information is also insufficient to determine how the concept of defamation and related ideas are interpreted and applied, or if they reflect international normative standards. Не хватает информации также и для определения того, каким образом концепция диффамации и связанные с ней идеи истолковываются и применяются на практике и отражают ли они международные нормативные стандарты.
In addition, human resources managers should adopt recruitment strategies already applied effectively in selected fields of the public service. Кроме того, руководителям кадровых подразделений следует применять стратегии набора персонала, которые уже эффективно применяются в отдельных областях государственной службы.
Such rules applied irrespective of the predicate offence. Эти положения применяются независимо от основного правонарушения.
Rather, it seems that the well-known resolutions and conventions on terrorism are being selectively applied within the Organization. Наоборот, как представляется, хорошо известные резолюции и конвенции по терроризму применяются в этой Организации селективно.
Economic sanctions are an integral part of United States foreign policy, and are not applied only to Cuba. Экономические санкции являются неотделимой частью внешней политики этой страны и применяются не только в отношении Кубы.
The Committee is also concerned that where spouses do not agree, customary law incompatible with the Covenant is often applied. Комитет также обеспокоен и тем, что при отсутствии согласия между супругами зачастую применяются нормы обычного права, не совместимые с Пактом.
Grass-roots indicators of women's empowerment in urban informal settlements have been applied in more countries. Базовые показатели расширения прав и возможностей женщин в городских неформальных поселениях применяются все большим количеством стран.
According to current practice, additional security measures are applied for the duration of 2-4 months. В соответствии с принятой практикой дополнительные меры безопасности применяются на срок от двух до четырех месяцев.
In such cases, certain criteria were usually applied, such as capacity to pay or the equal division of expenses. В таких случаях обычно применяются определенные критерии, такие как платежеспособность или равное распределение расходов.
Provisions of chapter 8B on abatement of noise are partly applied in the context of national requirements. Положения главы 8В об ограничении шума частично применяются в контексте национальных предписаний.
Countries that applied the death penalty possessed a legislative and judicial framework within which certain crimes were punishable by that penalty. В странах, в которых применяется смертная казнь, существует законодательная основа и применяются судебные процедуры, которые предусматривают это наказание за определенные преступления.
The UNCLOS Arbitral tribunal recognized that the meaning of legal rules and principles is dependent on the context in which they are applied. Арбитражный трибунал Конвенции по морскому праву признал, что значение правовых норм и принципов зависит от контекста, в котором они применяются.
In this respect, the two fields of law applied concurrently, or within each other. В этом отношении обе отрасли права применяются одновременно или внутри друг друга.
They are fully applicable and often applied alongside particular treaties. Они вполне применимы и часто применяются наряду с конкретными договорами.
The 1970 Military Penal Code is applied by the ordinary courts. Положения Военно-уголовного кодекса 1970 года применяются судами.
International norms applied equally to all States regardless of their location or size. Международные нормы в равной степени применяются ко всем государствам независимо от их географического положения и размера.