It must be stressed that the provisions of Directive 2003/110/EC are already applied in practice. |
Следует подчеркнуть тот факт, что положения Директивы 2003/110 СЕ уже применяются на практике. |
A wide range of effective methodologies, tools and resources have been developed and applied by entities across the system. |
Было разработано большое число эффективных методологий, средств и ресурсов, которые применяются подразделениями и учреждениями в рамках всей системы. |
International agreements concluded on behalf of Armenia are applied only after ratification. |
Заключенные от имени Республики Армения (РА) международные договоры применяются только после ратификации. |
This authority has been applied in a statutory order which stipulates the information to be reported to the public. |
Эти полномочия применяются в установленном законом порядке, который определяет перечень информации, подлежащий представлению общественности. |
The provisions of chapter 5 of the Administrative Procedure Act, particularly those concerning the disqualification of officials, are also applied. |
Применяются также положения главы 5 Закона об административной процедуре, в особенности те, которые касаются дисквалификации должностных лиц. |
EMAS as well as integrated product policies have recently been applied with success to tourist sites. |
В последнее время схема ЕМАС, а также политика интегрирования продуктов с успехом применяются к туристическим объектам. |
The definitions contained in national law and applied in practice are in line with those in article 2 of the Convention. |
Определения, которые содержатся в национальном законодательстве и применяются на практике, адекватны определениям статьи 2 Конвенции. |
The multipliers and General Service salary increases, reflecting revised currency and inflation assumptions, are applied. |
Применяются множители и повышенные оклады - для категории общего обслуживания, отражающие пересмотренные предположения в отношении валютных курсов и уровней инфляции. |
The Committee notes that the criminal provisions relating to racist acts are still infrequently applied. |
Комитет констатирует, что положения уголовного права, касающиеся актов расизма, пока еще слишком редко применяются на практике. |
States could refuse to apply the convention regardless of whether any other regimes applied. |
Государства могут отказаться применять конвенцию, независимо от того, применяются ли любые другие режимы. |
Mr. El JAMRI wondered how many articles of the Supreme Decree were not applied or had been declared unconstitutional and what they concerned. |
Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ интересуется числом и тематикой статей Верховного декрета, которые не применяются и объявлены неконституционными. |
In addition, satellite images and global positioning systems are widely applied in contemporary forestry activities associated with ECE. |
Кроме того, спутниковые снимки и глобальные системы позиционирования широко применяются в современной лесохозяйственной деятельности, связанной с ЕЭК. |
As reflected in table 9, the effect of currency fluctuations is applied by all organizations that perform recosting. |
Как показано в таблице 9, последствия колебаний валютных курсов применяются во всех организациях, использующих пересчет. |
The same procedures are applied for United Nations-owned clinics and commercial medical services. |
Те же процедуры применяются к принадлежащим Организации Объединенных Наций лечебным учреждениям и коммерческим медицинским службам. |
Where it concerned the illegal removal and transferring of organs without the participation of such a group, the transplantation acts applied. |
В том случае, когда незаконное извлечение и передача органов совершаются без участия таких групп, применяются законы, регулирующие трансплантацию. |
If it is confirmed that the subject in question is acting without due authorization, the relevant mechanisms are applied immediately. |
Если факт осуществления субъектом деятельности без надлежащего разрешения подтверждается, то незамедлительно применяются меры, предусмотренные соответствующими механизмами. |
Cities embrace national IWRM environmental principles and practices applied at the local level. |
Города придерживаются национальных природоохранных принципов и практических методов КРВР, которые применяются на местном уровне. |
Most States did not, however, discuss the standard of proof applied in such matters. |
Однако большинство государств не указало, какие стандарты доказательств применяются в таких делах. |
These fund-raising mechanisms are opaque and applied unequally. |
Эти механизмы мобилизации ресурсов отличаются туманностью и применяются неодинаково. |
The provisions on defamation in the Penal Code applied only where intent to harm was proved. |
Положения Уголовного кодекса о клевете применяются лишь в том случае, если доказано намерение причинить вред. |
The Government would review implementation of the Optional Protocol and the consistency with which the Convention's provisions were applied in the United Kingdom. |
Правительство проведет анализ хода реализации Факультативного протокола и той последовательности, с которой положения Конвенции применяются в Соединенном Королевстве. |
Multi-sectoral approaches were commonly applied, and the documentation of quality programmes has helped to establish new knowledge. |
Широко применяются межсекторальные подходы, а документирование качественных программ способствует накоплению новых знаний. |
Existing sanctions have been applied with vigour, and the embargo measures have continued to have a serious impact on Cuba. |
Действующие санкции применяются в полном объеме, и меры по осуществлению блокады по-прежнему серьезно сказываются на положении Кубы. |
However, by analogy, the prescription periods established by the Code of Commerce are applied. |
Однако по аналогии применяются сроки исковой давности, предусмотренные Торговым кодексом. |
The definitions of torture contained in these conventions constitute part of the Polish legal order and are applied directly by Polish courts. |
Определения пыток, содержащиеся в этих документах, вписаны в контекст польского права и напрямую применяются польскими судами. |