Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
It must be stressed that the provisions of Directive 2003/110/EC are already applied in practice. Следует подчеркнуть тот факт, что положения Директивы 2003/110 СЕ уже применяются на практике.
A wide range of effective methodologies, tools and resources have been developed and applied by entities across the system. Было разработано большое число эффективных методологий, средств и ресурсов, которые применяются подразделениями и учреждениями в рамках всей системы.
International agreements concluded on behalf of Armenia are applied only after ratification. Заключенные от имени Республики Армения (РА) международные договоры применяются только после ратификации.
This authority has been applied in a statutory order which stipulates the information to be reported to the public. Эти полномочия применяются в установленном законом порядке, который определяет перечень информации, подлежащий представлению общественности.
The provisions of chapter 5 of the Administrative Procedure Act, particularly those concerning the disqualification of officials, are also applied. Применяются также положения главы 5 Закона об административной процедуре, в особенности те, которые касаются дисквалификации должностных лиц.
EMAS as well as integrated product policies have recently been applied with success to tourist sites. В последнее время схема ЕМАС, а также политика интегрирования продуктов с успехом применяются к туристическим объектам.
The definitions contained in national law and applied in practice are in line with those in article 2 of the Convention. Определения, которые содержатся в национальном законодательстве и применяются на практике, адекватны определениям статьи 2 Конвенции.
The multipliers and General Service salary increases, reflecting revised currency and inflation assumptions, are applied. Применяются множители и повышенные оклады - для категории общего обслуживания, отражающие пересмотренные предположения в отношении валютных курсов и уровней инфляции.
The Committee notes that the criminal provisions relating to racist acts are still infrequently applied. Комитет констатирует, что положения уголовного права, касающиеся актов расизма, пока еще слишком редко применяются на практике.
States could refuse to apply the convention regardless of whether any other regimes applied. Государства могут отказаться применять конвенцию, независимо от того, применяются ли любые другие режимы.
Mr. El JAMRI wondered how many articles of the Supreme Decree were not applied or had been declared unconstitutional and what they concerned. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ интересуется числом и тематикой статей Верховного декрета, которые не применяются и объявлены неконституционными.
In addition, satellite images and global positioning systems are widely applied in contemporary forestry activities associated with ECE. Кроме того, спутниковые снимки и глобальные системы позиционирования широко применяются в современной лесохозяйственной деятельности, связанной с ЕЭК.
As reflected in table 9, the effect of currency fluctuations is applied by all organizations that perform recosting. Как показано в таблице 9, последствия колебаний валютных курсов применяются во всех организациях, использующих пересчет.
The same procedures are applied for United Nations-owned clinics and commercial medical services. Те же процедуры применяются к принадлежащим Организации Объединенных Наций лечебным учреждениям и коммерческим медицинским службам.
Where it concerned the illegal removal and transferring of organs without the participation of such a group, the transplantation acts applied. В том случае, когда незаконное извлечение и передача органов совершаются без участия таких групп, применяются законы, регулирующие трансплантацию.
If it is confirmed that the subject in question is acting without due authorization, the relevant mechanisms are applied immediately. Если факт осуществления субъектом деятельности без надлежащего разрешения подтверждается, то незамедлительно применяются меры, предусмотренные соответствующими механизмами.
Cities embrace national IWRM environmental principles and practices applied at the local level. Города придерживаются национальных природоохранных принципов и практических методов КРВР, которые применяются на местном уровне.
Most States did not, however, discuss the standard of proof applied in such matters. Однако большинство государств не указало, какие стандарты доказательств применяются в таких делах.
These fund-raising mechanisms are opaque and applied unequally. Эти механизмы мобилизации ресурсов отличаются туманностью и применяются неодинаково.
The provisions on defamation in the Penal Code applied only where intent to harm was proved. Положения Уголовного кодекса о клевете применяются лишь в том случае, если доказано намерение причинить вред.
The Government would review implementation of the Optional Protocol and the consistency with which the Convention's provisions were applied in the United Kingdom. Правительство проведет анализ хода реализации Факультативного протокола и той последовательности, с которой положения Конвенции применяются в Соединенном Королевстве.
Multi-sectoral approaches were commonly applied, and the documentation of quality programmes has helped to establish new knowledge. Широко применяются межсекторальные подходы, а документирование качественных программ способствует накоплению новых знаний.
Existing sanctions have been applied with vigour, and the embargo measures have continued to have a serious impact on Cuba. Действующие санкции применяются в полном объеме, и меры по осуществлению блокады по-прежнему серьезно сказываются на положении Кубы.
However, by analogy, the prescription periods established by the Code of Commerce are applied. Однако по аналогии применяются сроки исковой давности, предусмотренные Торговым кодексом.
The definitions of torture contained in these conventions constitute part of the Polish legal order and are applied directly by Polish courts. Определения пыток, содержащиеся в этих документах, вписаны в контекст польского права и напрямую применяются польскими судами.