Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
In Argentina and the Republic of Korea, the rule was not always applied, due to the belief that there were advantages to a different practice. В Аргентине и Республике Корея такие средства применяются не всегда в силу убежденности в том, что больше преимуществ дает другая практика.
Some guiding principles were already being applied and operationalization was taking place through existing processes of programme formulation, reviews and allocation of funds. Некоторые руководящие принципы уже применяются, и это происходит в рамках существующих процессов разработки и обзоров программ и распределения средств по программам.
It underlined the residual character of the draft articles, which applied only in situations not governed by more specific international rules or regimes. В ней подчеркивается остаточный характер этих проектов статей, которые применяются только в тех случаях, которые не урегулированы более конкретными международными нормами или режимами.
It would be problematical to reject the form of a treaty for a set of draft articles modifying rules of customary origin already applied by States. Было бы сложно отвергать форму договора применительно к своду проектов статей, изменяющих нормы обычно-правового происхождения, которые уже применяются государствами.
In this framework, the TIR Convention provides for a basis: Articles 8.7, 6.4, 36 and 38, which are often not applied. Возможности для этого предусмотрены в Конвенции МДП: в статьях 8.7, 6.4, 36 и 38, которые зачастую не применяются.
More stringent regulatory requirements concerning the gas exhaust and noise emissions caused by transport were just one of many measures applied or considered in member countries. Более жесткие нормативные требования в отношении выхлопных газов и шумоизлучения в результате транспортной деятельности - это лишь небольшая часть многочисленных мер, которые применяются или которые планируется применять в странах-членах.
The patrilineal and matrilineal systems of inheritance were applied variously in the northern and the southern parts of the country. Системы наследования по отцовской и материнской линиям традиционно применяются на севере и на юге страны.
In case of a division of the joint property between the marital partners, the rules for individual property are further applied. В случае раздела совместной собственности между супругами далее применяются нормы, касающиеся личной собственности.
For some categories of workers, preferable conditions are applied with regard to the required pensionable age and pensionable service. В отношении некоторых категорий работников применяются льготные условия, в том, что касается требуемого для получения пенсии возраста и зачитываемого для пенсии срока службы.
The same recruitment requirements and procedures are applied equally under both the 100 and 300 series. Одни и те же требования и процедуры в области найма применяются в равной степени в отношении лиц, нанимаемых по контрактам серии 100 и серии 300.
As the right to freedom of religion appeared to be subject to certain restrictions, he would like to know what restrictions were actually applied. Что касается свободы религиозных убеждений, то данное право явно подвергается определенным ограничениям, и г-н Хенкин хотел бы получить информацию о том, какие именно ограничения применяются на практике.
If necessary, federal legislation could be enforced in order to take coercive and punitive measures against provinces which applied excessively long periods of pre-trial detention. При необходимости применяются федеральные законы, предусматривающие принудительные и карательные меры в отношении провинций, которые используют слишком длительные периоды содержания под стражей до суда.
That having been said, the provisions relating to the maximum period of preventive detention applied in the same way to drug addicts and to AIDS sufferers. Соответственно положения о максимальной продолжительности предварительного заключения одинаково применяются к наркоманам и больным СПИДом.
If the principles are properly and broadly applied, the politically exposed persons' accounts should be monitored as part of the general "know-your-customer" procedures. Если эти принципы применяются должным образом и на широкой основе, счета лиц, занимающих видное политическое положение, должны контролироваться при применении общих процедур "знай своего клиента".
The Committee is concerned that, despite the widespread occurrence of offences of discrimination, the relevant domestic legal provisions against racist crimes are reportedly rarely applied. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на большое число преступлений, связанных с дискриминацией, соответствующие положения внутреннего законодательства, касающиеся актов расизма, применяются, согласно имеющейся информации, довольно редко.
The laws are predictable, in that information about them is widely available, and they are applied in consistent fashion, without discrimination. Действие этих законов является предсказуемым в том смысле, что информация о них широко распространена и что они применяются единообразно без какой бы то ни было дискриминации.
The UNAIDS communication framework for HIV/AIDS has been applied at the country level in developing national communication programming strategies. Рамки коммуникации по проблемам ВИЧ/СПИДа ЮНЭЙДС применяются на страновом уровне в целях разработки национальных стратегий в отношении программ в области коммуникации.
We would like to ask Mr. Oshima whether regulations and norms for the resettlement of internally displaced persons are being applied in those activities. Мы хотим спросить у г-на Осимы, применяются ли в процессе этой деятельности правила и нормы для расселения лиц, перемешенных внутри страны.
For the first time dynamic models have now been applied, using the pan-European level II data set, to simulate future reactions of soils to deposition reductions. На сегодняшний день впервые применяются динамические модели с использованием набора общеевропейских данных на уровне II для моделирования будущих реакций почв на сокращение осаждения.
How are these provisions applied in practice Как эти положения применяются на практике?
First, there was the distinction between administrative and civil procedures, which applied differently in different countries; а) во-первых, существуют различия между административными и гражданско-правовыми процедурами, которые по-разному применяются в различных странах;
Furthermore, the European Commission has adopted certain measures for the implementation and technical adaptation of these common basic standards, which are also applied by Finland. Кроме того, Европейская комиссия приняла некоторые меры по осуществлению и технической адаптации этих общих базовых стандартов, которые также применяются Финляндией.
It was stated that such an approach would create uncertainty as to which provisions of the draft convention applied in any given jurisdiction. Было указано, что такой подход приведет к созданию неопределенности в вопросе о том, какие положения проекта конвенции применяются в той или иной правовой системе.
Mr. Schmidt (Chile) said that it was important to add that the new constitutional provisions allowing dual nationality applied equally to Chileans living overseas. Г-н Шмидт (Чили) считает важным добавить, что новые положения Конституции, разрешающие двойное гражданство, точно так же применяются к чилийцам, проживающим за рубежом.
It is concerned that existing legal protection and procedures for appointing guardians and issuing residence permits for unaccompanied children are unevenly applied across regions of the State party. Он обеспокоен тем, что существующий порядок правовой защиты и процедуры назначения опекунов и выдачи видов на жительство несопровождаемым детям применяются неодинаково в разных регионах государства-участника.