Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
They are applied in all United Nations Headquarters off-campus buildings to the extent possible, since they have to be adapted to the floor-plate of each building and have to take into account specific building characteristics and occupancy needs. Эти руководящие указания, по возможности, применяются также по отношению ко всем зданиям Центральных учреждений, расположенным за пределами основного комплекса, с небольшими изменениями с учетом планировочной схемы каждого здания, его специфических конструктивных особенностей и требуемой вместительности служебных помещений.
Furthermore, a foreign competent authority may sent a relevant request for the registration of a Court Order, for the freezing of asset+s issued in the foreign jurisdiction and in such a case sections 38-43 of aforementioned Law are applied. Кроме того, иностранный компетентный орган может обратиться с соответствующей просьбой о регистрации постановления суда относительно заморозки активов, изданного за границей, и в таком случае применяются положения статей 38 - 43 вышеупомянутого Закона.
This It is not as well complied with practice is not so popular on at lower levels, where general consultation regulations are rather somewhat rarely applied and, while the public participation is often limited to the situations, where a particular piece of legislation requires it. Несколько по-другому обстоит дело с государственными органами более низкого уровня, поскольку общие предписания в отношении консультаций применяются достаточно редко, а участие общественности зачастую ограничивается ситуациями, в которых такое участие предусматривается требованиями конкретного законодательного акта.
In order to accurately define the whereabouts of the layers of oil-bearing rocks, once an oilfield has been discovered, modern techniques using sound-waves are applied on a fairly close-gridded spacing over the entire surface area of the field. Для точного определения местонахождения слоев нефтеносных пород сразу же после открытия месторождения на находящихся на всей его поверхности на довольно близком расстоянии скважинах применяются современные методы, основанные на использовании звуковых волн.
To ensure objective evaluation of the work carried out, wage-and-skill specifications based on the complexity of the work and the qualifications of the worker are applied. С целью объективной оценки труда на основе выполненной работы применяются тарифно-квалификационные характеристики работ и работников в зависимости от, соответственно, сложности и квалификации.
USEPA regulates the conversion of zinc wastes into fertilizers, most of which are applied sparingly to farmlands (typically, a few pounds per acre per year), and are used to fertilize crops such as maize, potatoes and fruit trees. Цинковые удобрения, производство которых из отходов регулируется нормами АОС США, обычно применяются в небольших количествах (несколько килограммов на гектар в год) для обработки земель под такие культуры, как кукуруза, картофель и плодовые деревья.
The Committee also noted that, using techniques developed for rocket engine design, a hydraulic matrix regulator had been developed as the core part of auto-speed-control systems, applied, for instance, in vehicles and in the petrochemical and power industries. Комитет отметил также, что с помощью методов конструирования ракетных двигателей был создан гидравлический матричный регулятор в качестве основного элемента систем скоростной авторегулировки, которые применяются, например, на автомобилях и на предприятиях нефтехимической и энергетической отраслей.
The second part of the report reviews the state of the law and practice on incitement to racial and religious hatred, and how it is interpreted and applied by relevant monitoring mechanisms. Во второй части доклада проводится обзор состояния права и практики в вопросах, касающихся подстрекательства к расовой и религиозной ненависти, а также рассматривается вопрос о том, каким образом они трактуются и применяются в рамках соответствующих контрольных механизмов.
So there is a legal possibility for applying quota systems and other preferential rules, but such measures are much more often applied with respect to the Roma community than to problems faced by women. Таким образом, с юридической точки зрения возможность для применения системы квот и других правил, связанных с системой преференций, существует, но такие меры гораздо чаще применяются в отношении общины рома, нежели в отношении проблем, с которыми сталкиваются женщины.
The same rules are applied when there are side pots or one or more players are all-in before the draw. Такие же правила применяются для вторичного банка или когда один или более игроков пошли Ва-Банк до обмена карт.
Their use is mostly in combination with other heating bodies of a heating system. They are also applied in spaces demanding not continuous but short term air heating (boardrooms, winter glass-houses). Используются как первичные или вторичные источники теплоты, чаще всего с остальными типами нагревателей системы обогрева, но применяются и в помещениях, в которых нет надобности в постоянном обогреве, а непродолжительный быстрый догрев воздуха (например зал совещаний или зимние оранжереи).
Non-insulated doors are used for garages without thermal insulation while thermally-insulated doors are applied in places where good thermal insulation guaranteed by our products is necessary. Ворота без теплоизоляции применяются в неутепленных гаражах, а с теплоизоляцией монтируются в помещениях, где необходимо иметь хорошую термическую изоляцию, что гарантируют наши изделия.
The provisions on anti-explosion protection by means of flame arresters capable of withstanding steady burning are applied by ADN for all goods that may be transported. Требования в отношении защиты против взрывов, касающиеся установки огнестойких пламегасителей, применяются в рамках ВОПОГ в отношении всех грузов, подлежащих перевозке.
The Panel recognized that the results of valuation, when applied as a neutral tool, had an important potential, as a source of information to all interested parties, and for increasing public awareness, particularly on non-marketable forest goods and services. Группа признала, что результаты экономической оценки - если они применяются в качестве нейтрального средства - являются важным потенциальным источником информации для всех заинтересованных сторон и материалом для расширения осведомленности общественности, особенно о нетоварных продуктивных и полезных функциях леса.
Unless an order is subsequently breached by the enterprises in question and they are found in "contempt of court", there are no fines applied when the Minister accepts the recommendations of the MMC. После принятия министром рекомендаций Комиссии по монополиям и слияниям штрафные санкции применяются только в том случае, если предприятия, практика которых расследовалась, существенно нарушат отданный приказ или будут признаны виновными в "неуважении к суду".
Ms. Loizidou had given the Committee interesting information on the improvements in the conditions of detention of foreigners, and paragraph 20 of the report stated that the labour laws and regulations applied equally to all workers, whether migrants or Cypriots. Г-жа Лоизиду сообщила Комитету интересные сведения об улучшении условий содержания под стражей иностранцев, и в пункте 20 отмечается, что законы и нормативные акты о труде применяются к трудящимся-мигрантам на равной основе с гражданами.
Furthermore, without wishing to deny the need to limit the right to move freely in border areas, he wished to know the extent of the area in which such measures applied. И наконец, не отрицая необходимости ограничения права на свободное передвижение в пограничных зонах, г-н€де Гутт хотел бы получить информацию о размерах зоны, в которой применяются подобные меры.
This suggestion takes account of the fact that the project formulation guidance carefully and labouriously put together by the Corporate Strategy and Quality Assurance Section is not yet actually being applied by the ITC units responsible. В рамках этого предложения принимается во внимание тот факт, что руководящие установки в отношении разработки проектов, тщательно и скрупулезно разработанные Секцией по вопросам корпоративной стратегии и гарантии качества, фактически пока еще не применяются соответствующими подразделениями ЦМТ.
Pursuant to the Burghartz decision of the European Court of Human Rights, the Ordinance on Civil Status was reviewed in 1994 and the rules on the spouses' family name are today applied gender-neutrally in all essentials. На основании решения по делу Бургхартц Европейского суда по правам человека постановление о гражданском состоянии было пересмотрено в 1994 году, и в основном правила, касающиеся фамилии супругов, применяются сегодня в нейтральных выражениях.
For table cells with households or dwellings as counting unit, analogous rules of thumb are applied for the Dutch Census of 2001. Однако, поскольку размеры выборки ОЖУ несколько более ограничены, чем в случае ОРС, там применяются несколько большие пороговые значения.
More fundamentally, it was noted that restorative justice measures, being applied on a case-by-case basis, generally failed to address the underlying aetiological factors associated with crime, such as poverty, racism and cultural and social values. В основном отмеча-лось, что, поскольку меры реституционного пра-восудия применяются в рамках конкретных дел, как правило, в них не учитываются основополагающие этиологические факторы, связанные с преступ-ностью, в частности нищета, расизм и социально - культурные ценности.
The proposal by some delegations to apply the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties was interesting and appealingly simple, but it should be recalled that those rules were residuary rules which applied only in the absence of appropriate treaty provisions. Предложение некоторых делегаций о применении положений Венской конвенции о праве международных договоров может показаться интересным и заманчивым ввиду его простоты, но следует учитывать, что речь идет об остаточных нормах, которые применяются только в тех случаях, когда нет адекватного договора.
However, if arbitration fails and divorce takes place under the civil law the following provisions are applied: - Если примирение супругов не состоялось, то для фактического расторжения брака применяются следующие положения гражданского законодательства64:
page 5 19. A number of UN/ECE norms and standards are translated into EU Directives and applied throughout the EU region. Многие нормы и стандарты ЕЭК ООН нашли свое воплощение в директивах ЕС и применяются во всем регионе ЕС.
As a consequence, revision rules have been applied in a number of countries and have been found useful to help the parties find equitable solutions for ensuring the continued economic and financial viability of infrastructure projects, thus averting a disruptive failure of performance by the concessionaire. Вследствие этого в ряде стран применяются правила о пересмотре условий контракта, которые помогают сторонам в поиске справедливых решений для сохранения экономической и финансовой жизнеспособности проектов в области инфраструктуры и предотвращают свертывание операций концессионером, которое отрицательно сказалось бы на ситуации в этих странах.